derechos y obligaciones generales | UN | الحقوق والواجبات العامة |
derechos y obligaciones generales | UN | الحقوق والواجبات العامة |
derechos y obligaciones generales | UN | الحقوق والواجبات العامة |
El artículo 18 de la Constitución dispone, entre otras cosas, que se respetará la dignidad humana de todas las personas y que todos los ciudadanos serán iguales en lo que respecta a sus derechos y obligaciones públicos. | UN | ونصت المادة 18 من الدستور، فيما نصت عليه، على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية ويتساوى المواطنون في الحقوق والواجبات العامة. |
El artículo 9 dispone además que: " Todas las personas son iguales en lo que respecta a sus derechos y obligaciones públicos, sin distinción por motivos de raza, sexo o religión " . | UN | كما تنص المادة 9 من النظام ذاته على أن " الناس متساوون في الحقوق والواجبات العامة وذلك دون تمييز بينهم بسبب العنصر أو الجنس أو الدين " . |
Las disposiciones constitucionales exhortan a todos los poderes del Estado a garantizar la igualdad de la mujer con el hombre en todos sus derechos y deberes públicos y en las demás esferas de la vida, sin restricción o impedimento alguno, y sin tener en cuanta su estado civil. Además, el Estado debe constituirse en el garante de la conciliación de las obligaciones familiares de la mujer con su trabajo en la sociedad. | UN | وتدعو القواعد الدستورية بالتزام كافة السلطات في الدولة بأن تكفل للمرأة المساواة مع الرجل في كافة الحقوق والواجبات العامة وميادين الحياة الأخرى وذلك دون ثمة قيود وبغض النظر عن حالتها الزوجية فضلا عن كفالة الدولة للتوفيق بين واجبات المرأة الأسرية وعملها في المجتمع. |
Estos artículos de la Ley Fundamental de Gobierno, así como las leyes recientemente promulgadas que se mencionan más adelante, demuestran el grado de compromiso del Estado con el logro de la igualdad entre los géneros con respecto a los derechos y obligaciones públicos, de manera compatible con la Sharia islámica, que otorga plenos derechos a la mujer desde hace más de 1.400 años. | UN | ويتضح مما سبق من المواد ذات العلاقة التي تضمنها النظام الأساسي للحكم وأيضاً الأنظمة التي صدرت حديثاً والتي سيرد ذكرها فيما بعد مدى التزام الدولة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والواجبات العامة وبما يتفق مع الشريعة الإسلامية التي أعطت للمرأة جميع حقوقها منذ أكثر من ألف وأربعمائة سنة. |
- Igualdad y no discriminación por motivos de raza, origen, idioma o religión; todos los ciudadanos son iguales ante la ley en materia de derechos y deberes públicos (art. 29); | UN | المساواة وعدم التمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين فالمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة (م 29)؛ |
Artículo 34: " Los ciudadanos son iguales en derechos y obligaciones públicas " ; | UN | المادة 34: " المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات العامة " . |
derechos y obligaciones generales | UN | الحقوق والواجبات العامة |
derechos y obligaciones generales | UN | الحقوق والواجبات العامة |
derechos y obligaciones generales | UN | الحقوق والواجبات العامة |
derechos y obligaciones generales | UN | الحقوق والواجبات العامة |
derechos y obligaciones generales | UN | الحقوق والواجبات العامة |
derechos y obligaciones generales | UN | الحقوق والواجبات العامة |
a) Todos los ciudadanos son iguales ante la ley y en lo que respecta a sus derechos y obligaciones públicos, sin distinción (art. 40). | UN | (أ) نصت المادة 40 من الدستور على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة بدون تمييز. |
Ello armoniza con el principio constitucional mencionado anteriormente, con arreglo al cual todas las personas son iguales en dignidad humana e iguales ante la ley en lo tocante a sus derechos y obligaciones públicos, sin distinción alguna por razones de sexo, origen, idioma o religión. | UN | ويأتي هذا تطبيقا للمبدأ الدستوري الذي سبقت الإشارة إليه والذي ينص على أن الناس سواسية في الكرامة والإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين. |
32. El artículo 41 de la Constitución garantiza que " todos los ciudadanos son iguales en lo que se refiere a sus derechos y obligaciones públicos " . | UN | 32- تكفل المادة 41 من الدستور اعتبار " المواطنين جميعهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة " . |
Igualdad y no discriminación por motivos del color de la piel, la raza, el origen, el idioma o la religión; todos los ciudadanos son iguales ante la ley en cuanto a sus derechos y deberes públicos (art. 29). | UN | المساواة وعدم التمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين فالمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة (المادة 29)؛ |
56. La Constitución del Reino de Bahrein garantiza el respeto de los derechos humanos, en consonancia con los elevados valores y nobles principios humanitarios consagrados en la Carta de Acción Nacional. Por lo tanto, la Constitución hace especial hincapié en el respeto de los derechos y obligaciones públicos que garantizan el bienestar, el progreso, la estabilidad y la prosperidad de la nación y de la población. | UN | 56- يكفل دستور مملكة البحرين احترام حقوق الإنسان، اتساقا مع القيم الرفيعة والمبادئ الإنسانية العظيمة التي تضمنها ميثاق العمل الوطني، فأكد الدستور احترام الحقوق والواجبات العامة التي تكفل للوطن والمواطن الرفاهية والتقدم والاستقرار والرخاء. |
Igualdad y no discriminación por motivos de raza, origen, idioma o religión; todos los ciudadanos son iguales ante la ley en materia de derechos y deberes públicos (art. 29); | UN | المساواة وعدم التمييز بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين، فالمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة (المادة 29)؛ |
21. Esta parte está dedicada a los derechos y deberes públicos y comprende varios principios establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos: | UN | 21- أفرد هذا الباب لبيان الحقوق والواجبات العامة وتضمن العديد من المبادئ التي أرستها المعاهدات الدولية الصادرة في مجال حقوق الإنسان وهي على النحو التالي: |
La sociedad yemenita está constituida sobre la base de la justicia, la libertad y la igualdad (art. 25) y todos los ciudadanos son iguales en materia de derechos y obligaciones (art. 41). | UN | ويقوم المجتمع اليمني على أساس العدل والحرية والمساواة (المادة 25)، والمواطنون جميعا متساوون في الحقوق والواجبات العامة (المادة 41). |
82. El capítulo II de la Constitución, que versa sobre los derechos y obligaciones fundamentales de los ciudadanos establece que: " Los ciudadanos gozarán de los mismos derechos y obligaciones públicos " (art. 41); " Todo ciudadano tiene derecho a participar en la vida política, económica, social y cultural. | UN | 82- فقد أكد الدستور في بابه الثاني الذي تحدث عن حقوق وواجبات المواطنين الأساسية أن " المواطنون جميعهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة " المادة 41. |