Otros fragmentos similares se encontraron en la ropa que, por su apariencia chamuscada, se supuso que debió haber estado en la maleta primaria. | UN | وعُثر على شظايا مشابهة أخرى في ملابس رئي، انطلاقا من مظهرها المتفحم، أنها كانت ضمن الحقيبة الرئيسية. |
Los fragmentos contenían trozos de plástico negro y del forro de la maleta primaria. | UN | وقد اشتملت هذه الجذاذات على شظايا البلاستيك الأسود وجذاذات من قماش من الحقيبة الرئيسية. |
Adheridos a estos distintos fragmentos había pedazos de plástico negro, alambre, fragmentos del papel del manual de instrucciones de Toshiba y fragmentos de la separación interna de la maleta primaria. | UN | وقد علقت بهذه الجذاذات المختلفة شظايا من البلاستيك الأسود، ومن الأسلاك، وقطع ورق من دليل المستعمل لراديو توشيبا، وشظايا من الحاجز الفاصل الموجود بداخل الحقيبة الرئيسية. |
Se recuperaron y examinaron fragmentos de 12 prendas de ropa y un paraguas que pertenecían a la primera categoría y que, por consiguiente, a juicio de los peritos habían viajado en la maleta primaria. | UN | وأحصي اثني عشر صنفا من الملابس ومظلة جُمعت شظاياها وفحصت حيث صُنفت ضمن الفئة الأولى وبالتالي كانت، حسب رأيهما، بداخل الحقيبة الرئيسية. |
No obstante, cuando las pruebas relativas a las prendas de vestir, el comprador y el temporizadores se consideran junto con la prueba de que se transfirió una maleta no acompañada del vuelo KM180 al vuelo PA103A, la deducción de que se trataba de la maleta principal, a juicio del Tribunal, parece irrevocable. | UN | بيد أنه عندما تقرن الأدلة المتعلقة بالملابس والمشتري وجهاز التوقيت بالدليل الذي يثبت أن حقيبة غير مصحوبة قد أخذت من الرحلة KM180 إلى الرحلة PA103A، فإن استنتاج أن هذه الحقيبة هي الحقيبة الرئيسية يصبح، في رأينا، استنتاجا لا سبيل إلى رده. |
Por lo tanto estamos plenamente convencidos de que las prendas de ropa de la maleta primaria eran las que el Sr. Gauci dijo que habían sido compradas en Mary ' s House. | UN | ومن ثم، فنحن مقتنعون تماما بأن قطع الملابس التي كانت في الحقيبة الرئيسية هي نفسها التي ذكر السيد غاوتشي أنها اشتُريت من متجر ماريز هاوس. |
Por consiguiente, si la bolsa no acompañada partió de Luqa, no se ha determinado el método que se siguió para introducirla, y la acusación admitió que no podía señalar una ruta específica que hubiera seguido la maleta primaria. | UN | ولذلك، فإذا كانت الحقيبة غير المصحوبة قد أدخلت من مطار لوقا فإن وسيلة تحقيق ذلك لم تثبت، كما أن الإدعاء قد أقر بأنه لا يمكنه الإشارة إلى مسلك معين استخدم لكي يتم تحميل الحقيبة الرئيسية. |
Como también se ha dicho, la ausencia de una explicación acerca de la forma en que se introdujo la maleta en el sistema en Luqa es una de las principales dificultades para la acusación pero después de tener plenamente en cuenta esa dificultad, el Tribunal sigue opinando que la maleta primaria inició el viaje en Luqa. | UN | وكما قلنا أيضا، فإن عدم وجود تفسير لكيفية إدخال الحقيبة إلى الشبكة في مطار لوقا يشكل صعوبة رئيسية لدعوى الادعاء، ولكن بعد النظر في تلك الصعوبة بإمعان، يظل رأينا أن الحقيبة الرئيسية بدأت رحلتها في مطار لوقا. |
[17] Los argumentos jurídicos de la acusación se centran en que la maleta primaria fue transportada en el vuelo KM180 de Air Malta desde el aeropuerto de Luqa, en Malta, a Francfort, que en Francfort fue transferida al vuelo PA103A de PanAm, un vuelo que llevaba pasajeros que conectarían con el vuelo PA103, que la llevó al aeropuerto de Heathrow de Londres y que ahí, a su vez, pasó al vuelo PA103. | UN | 17 - ويزعم الادعاء في دعواه أن الحقيبة الرئيسية حُملت على متن رحلة شركة إير مالطة رقم KM180 من مطار لوقا في مالطة إلى فرانكفورت، وفي فرانكفورت نقلت إلى رحلة شركة بان أميريكان رقم PA103A، وهي رحلة موصِّلة إلى الرحلة PA103، فحُملت الحقيبة عليها إلى مطار هيثرو بلندن حيث نقلت مرة أخرى إلى الرحلة PA103. |
[25] Se argumentó en nombre de los acusados que la maleta descrita por el Sr. Bedford pudo muy bien haber sido la maleta primaria, sobre todo porque las pruebas no revelaron que se hubiera recuperado fragmento alguno de ninguna otra maleta tipo Samsonite de estructura rígida, aparte de los de la propia maleta primaria. | UN | 25 - وقد أُحتج نيابة عن المتهم بأن الحقيبة التي وصفها السيد بدفورد قد تكون حقا هي الحقيبة الرئيسية، لا سيما أن الدلائل لم تكشف أي شظايا من حقيبة سامسونايت صلبة، باستثناء شظايا من الحقيبة الرئيسية نفسها. |
[35] Las pruebas relativas a lo que pasó en el aeropuerto de Francfort, aunque son de vital importancia, sólo son parte de las pruebas del caso y tienen que examinarse junto con las demás pruebas antes de llegar a una conclusión sobre la procedencia de la maleta primaria y la forma en que llegó al vuelo PA103. | UN | 35 - والأدلة المتعلقة بما حصل في مطار فرانكفورت، وإن كانت بالغة الأهمية، ليست سوى جزء من الأدلة في هذه القضية وينبغي أن ينظر فيها إلى جانب سائر الأدلة قبل التوصل إلى استنتاج بشأن منشأ الحقيبة الرئيسية وكيفية وصولها إلى الرحلة PA103A. |
La falta de explicación del método que pudo seguirse para colocar la maleta primaria a bordo del vuelo KM180 constituye una dificultad grave para la acusación y ha de considerarse conjuntamente con el resto de las pruebas circunstanciales en este caso. | UN | وعدم وجود أي تفسير للطريقة التي يمكن أن تكون قد استخدمت لوضع الحقيبة الرئيسية على متن الرحلة KM180 يمثل عقبة رئيسية أمام دعوى الادعاء، وهو ما لا بد من النظر في أمره عند النظر في بقية الأدلة الظرفية المتعلقة بالدعوى. |
[82] A partir de las pruebas examinadas hasta ahora, el Tribunal considera que se ha demostrado en forma satisfactoria que la maleta primaria que contenía el artefacto explosivo fue despachada en Malta, pasó por Francfort y fue cargada en el avión para el vuelo PA103 en Heathrow. | UN | 82 - وبناء على الأدلة التي ناقشناها حتى الآن، فإننا مقتنعون بأنه قد تم إثبات أن الحقيبة الرئيسية التي حوت الجهاز المتفجر قد أرسلت من مالطة، ومرت عبر فراكفورت، وشحنت على متن الرحلة PA103 في مطار هيثرو. |
Se determinó que 56 fragmentos con diversos signos de haber sido dañados por explosivos habían formado parte de una maleta dura Samsonite de color marrón de 26 pulgadas modelo Silhouette 4000 (la maleta primaria). | UN | وتم التعرف على ست وخمسين جذاذة تبدو عليها ملامح متنوعة تكشف عن وقوع ضرر بسبب متفجرات، وعُرفت هذه الجذاذات بأنها تشكل جزءا مما كان في السابق حقيبة ذات غلاف خارجي صلب بلون بني من نوع سامسونايت ومن فئة حقائب سيلويت 4000 مقاس 26 بوصة (الحقيبة الرئيسية). |
Cuando la ropa no tuviera fragmentos del artefacto explosivo ni de una o más de las paredes de la maleta en que hubieran estado, o cuando llevara fragmentos de las paredes de la maleta con o sin fragmentos de las paredes de la maleta con o sin fragmentos del artefacto explosivo, era problemático determinar su ubicación concreta, aunque no podía descartarse la posibilidad de que hubiese estado en la maleta primaria. | UN | وفي الحالات التي لم تكن فيها الملابس تحمل شظايا الجهاز المتفجر ولا شظايا غلاف أو أكثر من أغلفة الحقيبة التي كانت محيطة بها، أو الحالات التي كانت فيها هذه الملابس تحمل شظايا متنوعة من أغلفة الحقيبة مع شظايا من الجهاز المتفجر أو بدون هذه الشظايا، عُد الموقع الخاص لهذه الملابس مشكوكا فيه، رغم أن إمكانية وجودها في الحقيبة الرئيسية لا يمكن التقليل من أهميتها. |