Y mis amigas o saben la Verdad o nunca se imaginarían que soy yo. | Open Subtitles | و صديقاتي لن يعرفوا الحقيقة . أو لن يتخيلوا أبداً أنها أنا |
El Arte es una mentira que nos hace ver la Verdad o al menos la verdad que nos dan para entender. | TED | إن الفن هو كذبة تجعلنا نُدرك الحقيقة أو على الأقل الحقيقة التي تُعطى لنا لنفهم. |
Si cada grupo da una respuesta coherente, o bien todos están diciendo la verdad, o los dos estudiantes poseídos están emparejadas. | TED | إذا أعطت كل مجموعة إجابة متناسقة إما أن الجميع يخبرك الحقيقة أو أنك جمعت الطالبين الملعونين معاً |
No tenemos problemas para hablar de la Verdad o la belleza en ese sentido. | TED | ليست لدينا أي مشكلة في أن نتحدث عن الحقيقة أو الجمال في نفس السياق. |
Y cuando grupos enteros de personas revisan los hechos con base en sus creencias partidistas, esto puede conducir a políticas que no se basen en la Verdad o la razón. | TED | وعندما تقوم جماعات كاملة بقلب الحقائق خدمةً لمعتقدات حزبية، قد يقود هذا إلى سياسات لا تستند إلى الحقيقة أو العقل. |
Por supuesto, en lo que estáis a punto de ver... cualquier parecido con la Verdad o con la vida real es una coincidencia. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال, في ما كنت على وشك أن نرى أي تشابه مع الحقيقة أو مع الحياة الحقيقية ستكون من قبيل الصدفة البحتة |
Ralph, dime la Verdad o consigue otro abogado. | Open Subtitles | قل لي الحقيقة أو ابحث لك عن محامياً آخر. |
Si un maestro te hace una pregunta, dices la Verdad o te expulsan. | Open Subtitles | إذا سألك الأستاذ سؤالاً تقول الحقيقة أو تطرد |
Si te desvías de la verdad, o yo creo que lo haces... te mataré. | Open Subtitles | اذا لم تقل الحقيقة , أو اعتقدت أنك كذلك سأقتلك |
-Aquí es donde jugamos Verdad o Reto. | Open Subtitles | والآن نلعب لعبة الحقيقة أو الجرأة |
Eso no pertenece aquí. Así que empieza a decir la Verdad o vete. | Open Subtitles | أصبحت على المحك لهذا فإما أن تقولي الحقيقة أو ترحلي |
Tenía que ser doncella de Verdad o nada, y mi hermana me dio referencias. | Open Subtitles | و كان الأمر إما الحقيقة أو لا شئ و لذا قامت أختي بإعطائي التوصية |
Porque son chicas-- Hay tan sólo Verdad o consecuencia y guerras de almohadas, como en una fiesta de pijamas. | Open Subtitles | الأمر بمثابة مشاجرات بالوسائد ولعب الحقيقة أو الجرأة، كحفلة منامة |
Verdad o felicidad, no ambas. | Open Subtitles | الحقيقة أو السعادة و ليس الإثنان في نفس الوقت |
Les gustaba arriesgarse, como en Verdad o consecuencia. | Open Subtitles | كالمشي على الجانب الجامح. مثل الحقيقة أو التحدّي. |
Comenzaremos a hablar con la Verdad o tú y yo tendremos que dar un pequeño paseo por el pueblo. | Open Subtitles | سنبدأ بقول الحقيقة أو سيضطر كِلانا للقيام برحلة قصيرة إلى مركز الشرطة ؟ |
¿Le dijó cual era esa Verdad o o sugirió lo que quería que dijera? | Open Subtitles | هل قلت له ماذا كانت الحقيقة أو اقترحت ماذا كنت تريد منه أن يقول ؟ |
Si hay algo, fuera lo que fuese, su mente está haciéndola más daño intentando averiguar la Verdad o intentando olvidarla. | Open Subtitles | ,إن كان هناك أمر ما ,مهما كان ذلك فعقلها يتسبب عليها بضرر أكبر ,محاولاً أن يكتشف الحقيقة أو محاولاً أن ينساها |
Ya es hora de que me contéis la verdad, o es la hora de salida del tren de las 10:15 a Blüdhaven. | Open Subtitles | الآن، إما أن يكون أوان قولكَ الحقيقة أو أن يكون أوان هلاكك |
En ese sentido, nosotros, los copatrocinadores de este proyecto de resolución, no faltamos ni a la verdad ni a la buena fe. | UN | ونحن، مقدمي مشروع القرار، غيــر مقصريــن في واجبنا تجاه الحقيقة أو حُسن النيــة: فاﻵخــرون هم المقصﱢرون. |
El planteamiento individual de esta denuncia no tiene en cuenta el contexto interior sociopolítico y de seguridad en el que se produjeron los hechos denunciados ni refleja la realidad ni la diversidad de situaciones de hecho que abarca el concepto genérico de desaparición forzada en el período en cuestión. | UN | ولا يعكس التركيز الفردي في هذه الشكوى السياق الاجتماعي والسياسي المتعلق بالأمن الوطني الذي وقعت فيه الأحداث المزعومة، كما أنه لا يعكس الحقيقة أو تنوع الوقائع المتصلة بالحالات التي تدخل في نطاق المصطلح العام " الاختفاء القسري " خلال الفترة المشمولة. |