ويكيبيديا

    "الحقيقة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la verdad sobre
        
    • la verdad acerca de
        
    • la verdad de
        
    • verdad sobre la
        
    • verdad sobre el
        
    • verdad de lo ocurrido en
        
    • verdad sobre tu
        
    • verdad sobre mi
        
    • verdad sobre lo
        
    • verdad sobre cómo
        
    • la verdad respecto
        
    • verdad sobre nosotros
        
    Sostuvieron que, habiendo estado tan próximos a la Sra. Bhutto, hubiese sido natural que quisiesen que se supiera la verdad sobre su muerte. UN وأكدوا على أن وجودهم على مقربة شديدة من السيدة بوتو يجعل من البديهي رغبتهم في الكشف عن الحقيقة بشأن وفاتها.
    Me temo que una vez te cuente la verdad sobre mi familia, puede que no quieras tener nada conmigo. Open Subtitles أنا أخشى أنه عندما تعلمين الحقيقة بشأن عائلتي . ربما قد لا تريدين أن تتورطي معي
    Cuando supo la verdad sobre tu padre, incluso intentó parar el nacimiento. Open Subtitles عندما عِلمت الحقيقة بشأن أباكِ حتى أنها حاولت إيقاف الولادة
    Él estaba diciendo la verdad acerca de todo excepto a quién vio. Open Subtitles كان يخبر الحقيقة بشأن كل شيء لكن عدا من رأى
    Si no dices la verdad sobre lo que pasó, nunca volverás a montar un camión. Open Subtitles إذا لم تقل الحقيقة بشأن ما جرى لن تعود إلى عملكَ مرّة أخرى
    Es lamentable que el Gobierno griego siga distorsionando la verdad sobre la gran minoría albanesa que vive en Grecia desde tiempo inmemorial y en su propia tierra. UN ومما يؤسف له أن الحكومة اليونانية لا تزال تشوه الحقيقة بشأن اﻷقلية اﻷلبانية الكبيرة التي تعيش في اليونان منذ وقت سحيق وعلى أراضيها.
    Ha llegado el momento de decir la verdad sobre los ensayos nucleares. UN وآن أوان ذكر الحقيقة بشأن التجارب النووية.
    En su opinión, es indispensable determinar la verdad sobre el pasado y hacer justicia de modo sereno e imparcial para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y romper el círculo vicioso de la impunidad. UN وما زال المقرر الخاص مقتنعا بأنه لا بد من الوصول إلى الحقيقة بشأن الماضي وبإقامة العدل على نحو رزين ونزيه من أجل إنهاء انتهاكات حقوق اﻹنسان وكسر دائرة اﻹفلات من العقوبة.
    Todo ello ha permitido que se conozca la verdad sobre Kosovo y Metohija. UN وقد ساعد كل ذلك على إظهار الحقيقة بشأن كوسوفو وميتوهيا.
    Pero no pueden ocultar la verdad sobre los incidentes. UN ولكنهما لا يستطيعان أن يخفيا الحقيقة بشأن هذا الحادث في جميع الحالات.
    Se impone realizar una investigación internacional independiente para que se descubra la verdad sobre las circunstancias de esos disparos y de las responsabilidades pertinentes. UN ولذلك، لا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لإظهار الحقيقة بشأن ملابسات عمليات إطلاق النار والمسؤولين عنها.
    Afirmando el derecho de las víctimas a saber la verdad sobre las circunstancias de una desaparición forzada y la suerte de la persona desaparecida, UN وإذ تؤكد على حق الضحايا في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومصير الشخص المختفي،
    la verdad sobre la tragedia de Khojaly ha quedado claramente demostrada en los reportajes de los azerbaiyanos que informaban sobre los acontecimientos y se ocupaban de ellos. UN أما الحقيقة بشأن مأساة خوجالي فقد كشفتها وبينتها بوضوح تقارير الأذربيجانيين الذين غطوا الحدث وتعاملوا معه.
    la verdad sobre la distribución de la carga de la OTAN News-Commentary الحقيقة بشأن مشاركة الناتو في تحمل الأعباء
    Te dije que decía la verdad sobre los tipos del FBI. Open Subtitles لقد أخبرتك انني اقول الحقيقة بشأن رجال مكتب التحقيقات الفدرالية
    Debería decirle a mi hijo la verdad sobre todo yo misma. Open Subtitles عليّ أن أخبر ابني الحقيقة بشأن كل ذلك بنفسي
    Determinar la verdad acerca de los crímenes cometidos en el contexto del proceso de consulta es un paso esencial hacia la paz y la reconciliación en Timor Oriental. UN واختتم كلمته بقوله إن التوصل إلى الحقيقة بشأن الجرائم التي ارتكبت في سياق عملية التشاور خطوة ضرورية نحو تحقيق السلم والمصالحة في تيمور الشرقية.
    El informe también exhorta a que se tenga en cuenta la búsqueda de la verdad acerca de los acontecimientos de los últimos tres decenios y la cuestión de las reparaciones. UN ويدعو التقرير أيضا إلى إيلاء الاعتبار لجلاء الحقيقة بشأن أحداث العقود الثلاثة الماضية ومسألة التعويضات.
    Lo haré pero sólo si él cuenta la verdad de lo que ocurrió ahí. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي تناسبني هي إذا تكلم الحقيقة بشأن ما حصل هُناك.
    82. El derecho a la verdad requiere que todos tengan derecho a conocer la verdad de lo ocurrido en casos de crímenes atroces, así como las circunstancias y los motivos que concurrieron en su comisión. UN 82- وينص الحق في معرفة الحقيقة على حق جميع الأشخاص في معرفة الحقيقة بشأن الأحداث الماضية المتعلقة بارتكاب جرائم شنيعة والظروف والأسباب التي أدت إليها.
    Sólo intento descubrir la verdad sobre cómo murió su hijo. Open Subtitles انا أحاول فقط ان اجد الحقيقة بشأن كيفية وفاة ابنك
    Al parecer, descubrieron que decía la verdad respecto a que el vídeo de seguridad había sido manipulado. Open Subtitles فاكتشفوا كما هو جلي أنك كنت تقول الحقيقة بشأن فيديو المراقبة الذي أتلف
    Tengo que decirte la verdad sobre nosotros trabajando juntos, y lo que pasó en el festival de música. Open Subtitles علي أن أخبركِ الحقيقة بشأن عملنا سويا، وماحدث بعد المهرجان الموسيقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد