El modelo de Comisión de la Verdad y la Amistad que se propone es único ya que constituye un órgano bilateral. | UN | وتعتبر لجنة الحقيقة والصداقة فريدة من نوعها بالنظر إلى أنها تشكل هيئة ثنائية. |
B. Comisión de la Verdad y la Amistad entre Indonesia y Timor-Leste | UN | باء - لجنة الحقيقة والصداقة بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي |
Por consiguiente, espero que la Comisión de la Verdad y la Amistad pueda establecer las bases para que los dos Gobiernos redoblen sus esfuerzos en ese ámbito. | UN | ولذلك فإنني آمل أن تتمكن لجنة الحقيقة والصداقة من وضع الأسس لمزيد من جهود الحكومتين في هذا المجال. |
El Parlamento decidió aplazar sine die el debate sobre las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Amistad y de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación. | UN | وأرجأ البرلمان مناقشة توصيات كل من لجنة الحقيقة والصداقة ولجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة إلى تاريخ لاحق غير محدد. |
El Parlamento examinó y discutió un proyecto de resolución sobre la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y la Comisión de la Verdad y la Amistad. | UN | وقام البرلمان بصياغة ومناقشة مشروع قرار بشأن لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة. |
Manifestó su disposición a colaborar y a avanzar respecto de las recomendaciones formuladas por la Comisión de la Verdad y la Amistad. | UN | وأعربت إندونيسيا عن استعدادها للتعاون والمضي قدما بشأن التوصيات التي قدمتها لجنة الحقيقة والصداقة. |
Indonesia y Timor-Leste han establecido relaciones bilaterales satisfactorias y seguirán cultivando una comunicación positiva entre los dos países, que comprenda la instalación de una comisión de la Verdad y la Amistad. | UN | ولاحظ أن اندونيسيا وتيمور ليستي أقامتا علاقات ثنائية مرضية وستواصلان السعي إلى علاقة مرضية، من خلال عدة أمور منها إنشاء لجنة لتقصي الحقيقة والصداقة. |
46. A mediados de diciembre, el Primer Ministro de Timor-Leste anunció que su país e Indonesia habían convenido en crear una comisión " de la Verdad y la Amistad " , que investigaría los acontecimientos violentos de 1999. | UN | 46- وفي منتصف كانون الأول/ديسمبر، أعلن رئيس مجلس الوزراء التيموري أن تيمور - ليشتي وإندونيسيا قد اتفقتا على إنشاء لجنة " الحقيقة والصداقة " لتتولى النظر في العنف الذي شاب أحداث عام 1999. |
La Comisión de la Verdad y la Amistad está encargada de examinar actos de violencia graves con consecuencias de tal envergadura para nuestras sociedades que el público tiene derecho a conocer la verdad. | UN | ومهمة لجنة الحقيقة والصداقة هي النظر في أعمال العنف الجسيمة التي بلغ أثرها في مجتمعينا درجة تعطي الجمهور الحق في معرفة الحقيقة. |
La Comisión de la Verdad y la Amistad, testimonio de la voluntad democrática y política de ambas naciones, puede percibirse como un mecanismo de reforma progresiva que permitirá seguir consolidando la democracia. | UN | ولجنة الحقيقة والصداقة شاهد على الإرادة الديمقراطية والسياسية لكلا البلدين ويمكن أن تعتبر آلية لتحقيق الإصلاح التدريجي يمكن من خلال زيادة ترسيخ دعائم الديمقراطية. |
De conformidad con su mandato, la Comisión de la Verdad y la Amistad se encarga también de examinar el informe de la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y los registros de la Dependencia de Delitos Graves. | UN | وبمقتضى اختصاصاتها فإن لجنة الحقيقة والصداقة مكلفة أيضا باستعراض تقرير لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة وسجلات وحدة الجرائم الخطيرة. |
Los dos países proseguían sus esfuerzos conjuntos mediante la Comisión de la Verdad y la Amistad para cerrar el capítulo de las denuncias de violaciones de los derechos humanos ocurridas en 1999. | UN | ويواصل البلدان عبر لجنة الحقيقة والصداقة جهودهما المشتركة من أجل إغلاق فصل الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في 1999. |
Los dos países proseguían sus esfuerzos conjuntos mediante la Comisión de la Verdad y la Amistad para cerrar el capítulo de las denuncias de violaciones de los derechos humanos ocurridas en 1999. | UN | ويواصل البلدان عبر لجنة الحقيقة والصداقة جهودهما المشتركة من أجل إغلاق فصل الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في 1999. |
Con Indonesia hemos trabajado con valentía y una visión de futuro en cuestiones comunes del pasado, como violaciones de derechos humanos, a través de la Comisión de la Verdad y la Amistad. | UN | ونحن نعمل بشجاعة وفكر منفتح مع إندونيسيا بشأن مسائل مشتركة من الماضي، من قبيل انتهاكات حقوق الإنسان، عن طريق لجنة الحقيقة والصداقة. |
Se participó en las consultas parlamentarias con consultores internacionales sobre los proyectos de ley relativos a la Comisión de la Verdad, la Acogida y la Reconciliación y la Comisión de la Verdad y la Amistad, el seguimiento institucional y el resarcimiento de las víctimas. | UN | وكانت هناك مشاركة في مشاورة برلمانية مع خبراء استشاريين دوليين حول مشاريع القوانين المتعلق بمؤسسة متابعة لجنة الحقيقة والاستقبال والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة والتعويضات. |
AI señaló que algunas ONG nacionales e internacionales habían criticado severamente en particular las disposiciones del mandato de la Comisión de la Verdad y la Amistad que contemplaban la concesión de amnistías a los autores de delitos graves, como los crímenes de lesa humanidad. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية أن منظمات غير حكومية محلية ودولية قد انتقدت بحدة وبشكل خاص أحكام ولاية لجنة الحقيقة والصداقة التي تسمح بالعفو عن مرتكبي الجرائم الخطرة، بما فيها الجرائم المُخلة بالإنسانية. |
Espero asimismo que el Parlamento reanude sus deliberaciones sobre los proyectos de ley relativos a las indemnizaciones y al establecimiento de la institución que sucederá a la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de la Verdad y la Amistad. | UN | ويحدوني الأمل أيضا في أن يستأنف البرلمان المناقشة بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بتعويض الضحايا وبشأن المؤسسة التي ستتابع نتائج أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة. |
Se ha abordado la impunidad por delitos pasados, incluidos los remitidos por la Comisión de Investigación de las Naciones Unidas, la Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación y la Comisión por la Verdad y la Amistad | UN | معالجة الإفلات من العقاب عن جرائم سابقة، بما فيها الجرائم المحالة من لجنة التحقيق التابعة للأمم المتحدة، ولجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة، ولجنة الحقيقة والصداقة |
810. Timor-Leste colaboraba estrechamente con el Gobierno de Indonesia para aplicar las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Amistad. | UN | 810- وتعمل تيمور - ليشتي عن كثب مع حكومة إندونيسيا لتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والصداقة. |
El Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de Timor-Leste, José Ramos Horta, informó al Consejo acerca de los esfuerzos conjuntos hechos con Indonesia para resolver las cuestiones pendientes y sobre la decisión de los dos Gobiernos de establecer la Comisión de la Verdad y la Amistad. | UN | وقدم خوسيه راموس - أورتا، وزير تيمور - ليشتي للخارجية والتعاون، إحاطة إلى المجلس بشأن الجهود المشتركة المبذولة مع إندونيسيا لحل المسائل العالقة وبشأن قرار الحكومتين إنشاء لجنة الحقيقة والصداقة. |
79.29 Dar prioridad a la aplicación de las recomendaciones de la CAVR y de la CTF relacionadas con los derechos de las víctimas a la verdad, la justicia y las reparaciones (Nueva Zelandia); | UN | 79-29- إعطاء الأولوية لتنفيذ توصيات لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة فيما يتعلق بحق الضحايا في العدالة وفي معرفة الحقيقة والحصول على تعويض (نيوزيلندا)؛ |