ويكيبيديا

    "الحقيقية بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reales entre
        
    • real entre
        
    • genuina entre
        
    • efectiva entre
        
    • facto de
        
    • genuinas entre
        
    • legítimo entre
        
    • auténticas entre
        
    • sustantiva entre el
        
    El valor de dichas exportaciones aumentó en 32,1% en términos reales entre 2000 y 2006. UN وارتفعت قيمة هذه الصادرات بنسبة 32.1 في المائة بالقيمة الحقيقية بين عام 2000 وعام 2006.
    Los análisis preliminares muestran que la ayuda para el comercio aumentó el 37% en términos reales entre 2007 y 2008. UN ويبين التحليل الأولي أن المعونة المقدمة لصالح التجارة قد زادت بنسبة 37 في المائة بالقيمة الحقيقية بين عامي 2007 و 2008.
    Cabe preguntarse también cuál es el vínculo real entre la desertificación, la pobreza y la gestión de los recursos naturales, por una parte, y la misión de la Convención de lucha contra la desertificación a este respecto, por la otra. UN وينبغي أن تستكشف العلاقة الحقيقية بين التصحر والفقر وإدارة الموارد الطبيعية، والغرض من الاتفاقية.
    Esas variaciones se consignan con el mismo valor nominal que las consignaciones revisadas con objeto de que pueda realizarse una comparación real entre los recursos. UN وهذه التغييرات معروضة بنفس القيمة الإسمية التي تعرض بها الاعتمادات المنقحة لتيسير المقارنة الحقيقية بين الموارد.
    Para alcanzar los objetivos es fundamental contar con una asociación genuina entre los países desarrollados y en desarrollo. UN والشراكة الحقيقية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هي أساسية لتحقيق هذه الأهداف.
    * Promover la plena participación de las mujeres en el desarrollo del país y la igualdad real y efectiva entre hombres y mujeres; UN :: تعزيز المشاركة الكاملة من المرأة في تنمية البلد، وتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة؛
    No constituyen discriminación por razón de sexo las medidas especiales destinadas a acelerar el logro de la igualdad de facto de la mujer y el hombre. UN لا تُعتبر تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بتحقيق المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل تمييزا جنسانيا.
    El precio del arroz, por ejemplo, disminuyó cerca del 40% en valores reales entre 1965 y 1985. UN لقد ظلت تكاليف التشييد تزداد باضطراد فيما ظلت اﻷسعار العالمية للحبوب الرئيسية في انخفاض شديد وعلى سبيل المثال انخفض سعر اﻷرز بنحو ٤٠ في المائة باﻷسعار الحقيقية بين عامي ١٩٦٥ و ١٩٨٥.
    Una manera de solucionar esa situación es permitir el reconocimiento de las diferencias reales entre las partes mediante, en especial, cierto grado de flexibilidad en los acuerdos considerados cuando se aplican a los países en desarrollo participantes en ellos. UN وهناك سبيل لمعالجة هذا الوضع عن طريق الاعتراف بالفروق الحقيقية بين الأطراف بسبل منها، مراعاة درجة من المرونة عند تطبيق هذه الاتفاقات على البلدان النامية المشتركة فيها.
    Según datos preliminares, los países desarrollados han aumentado su asistencia oficial para el desarrollo en un 3,9% en términos reales entre 2002 y 2003. UN ووفقا للبيانات الأولية، زادت البلدان المتقدمة النمو من مساعدتها الإنمائية الرسمية بنسبة 3.9 في المائة بالقيمة الحقيقية بين 2002 و 2003.
    La asistencia oficial para el desarrollo disminuyó en un 5% en términos reales entre 2005 y 2006, y continuó disminuyendo en 2007. UN فلقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 5 في المائة بالقيمة الحقيقية بين عامي 2005 و 2006، وانخفضت أكثر في عام 2007.
    Las contribuciones de los países en desarrollo al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo aumentaron cerca de un 75% en términos reales entre 2005 y 2009. UN 37 - وزادت المساهمات المقدمة من البلدان النامية إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بنحو 75 في المائة بالقيمة الحقيقية بين عامي 2005-2009.
    Las dos expresiones no son sinónimas y el Comité insiste con firmeza en la igualdad real entre los hombres y las mujeres. UN ذلك أن اللفظين ليسا مترادفين, واللجنة حازمة في إصرارها على المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    Con objeto de establecer una igualdad real entre los sexos y fortalecer los derechos de la mujer, Túnez ha modificado cuatro de sus códigos principales: el Código Civil, el Código de la Nacionalidad, el Código Penal y el Código de Trabajo. UN وتحقيقا للمساواة الحقيقية بين الجنسين وتعزيزا لحقوق المرأة، عدلت تونس قوانينها اﻷربعة الرئيسية: قانون اﻷحوال الشخصية، وقانون الجنسية، وقانون العقوبات، وقانون العمل.
    Aunque los africanos se dan plena cuenta de sus responsabilidades esenciales en este tema, los esfuerzos de sus dirigentes en todos los niveles, deben ser sostenidos y coordinados dentro de un marco de asociación real entre las comunidades nacionales y regionales, así como con la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من أن الأفارقة على دراية تامة بمسؤوليتهم الأساسية هنا، فمن الضروري دعم جهود قادتهم وتنسيقها على جميع المستويات في إطار من الشراكة الحقيقية بين المجتمعات القومية والإقليمية والدولية.
    Para conseguir una igualdad real entre hombres y mujeres en todas las esferas de la vida, la Comisión Nacional ha elaborado y adoptado un Programa de política de género, algo que no había existido nunca antes en la República de Kazajstán. UN ومن أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الرجال والنساء في جميع مجالات الحياة، صاغت اللجنة الوطنية، لأول مرة في تاريخها، واعتمدت برنامج السياسة الجنسانية في جمهورية كازاخستان.
    La política no debería ser un obstáculo para una asociación genuina entre ricos y pobres que haga realidad los sueños de futuro que todos comparten. UN وأضاف أنه لا ينبغي للتفاعلات السياسية أن تقف حاجزاً أمام الشراكات الحقيقية بين الأغنياء والفقراء من أجل تحقيق أحلام المستقبل التي يشارك فيها جميع البشر.
    Consideran asimismo que el desarrollo social y económico y la consecución de una democracia plena solo son posibles en condiciones de igualdad genuina entre hombres y mujeres. UN وعلاوة على ذلك، لن يتسنى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والديمقراطية الكاملة إلا في ظل ظروف من المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    Este último año se han producido importantes desarrollos legislativos en mi país, y hemos dado grandes pasos para promover la igualdad efectiva entre todos los ciudadanos en ámbitos tales como la violencia de género y el fin de la discriminación por motivos de orientación sexual. UN وخلال العام الماضي جرت تطورات قانونية هامة في بلدي، واتخذنا خطوات هامة للدفع قدما بالمساواة الحقيقية بين جميع المواطنين، وذلك في جملة من الميادين، بما في ذلك العنف القائم على أساس الجنس والتمييز على أساس الميل الجنسي.
    No constituirán discriminación por razón de sexo las medidas especiales encaminadas a acelerar el establecimiento de la igualdad de facto de mujeres y hombres " . UN " لا تُعتبر تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بإرساء المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل تمييزا جنسانيا " .
    Estamos convencidos de que la realización de consultas genuinas entre el Consejo y los demás miembros de la Organización ha de contribuir en gran medida a mejorar la capacidad de toma de decisiones y la credibilidad moral del Consejo de Seguridad. UN غير أننا مقتنعون بأن المشاورات الحقيقية بين المجلس وبقية أعضاء المنظمة ستقطع شوطا بعيدا نحو تعزيز قدرته على صنع القرار وكذلك مصداقيته المعنوية.
    9) En su fallo, la Corte indicó algunos elementos en que podía basarse el vínculo legítimo entre una persona y un Estado: UN )٩( وأوضحت المحكمة في حكمها بعض العناصر التي يمكن أن ترتكز عليها الرابطة الحقيقية بين الشخص المعني والدول التي يتعلق اﻷمر بجنسيتها.
    Resulta desalentador que la Comisión decida restar importancia a dichas negociaciones y que no haya dedicado más esfuerzos a promover la celebración de consultas auténticas entre Israel y el pueblo palestino. UN ومن المحزن أن اللجنة قد اختارت أن تتجاهل هذه التطورات ولم تبذل مزيدا من الجهد لتشجيع المشاورات الحقيقية بين إسرائيل والشعب الفلسطيني.
    Todos los grupos con los que colabora el Centro Internacional Match, y por supuesto el propio Centro, se ocupan de alguna forma de las medidas establecidas en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a fin de lograr una igualdad sustantiva entre el hombre y la mujer. UN يعالج مركز ماتش وكل المجموعات التي يعمل معها إلى حد ما التدابير التي تنص عليها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد