Te ayudé a romper el vínculo. Podrías haberme contado tu verdadera historia. | Open Subtitles | ساعدتكَ في كسر رابطة الاستسياد كان بوسعكَ إخباري قصّتكَ الحقيقيّة |
Sabía que esto era obra de los dioses y decidió confrontarlos, ya no como un afable constructor, sino en su verdadera forma de aterrador gigante de la montaña. | TED | فقد علم بأنّ الأسياد كانوا وراء هذا الأمر وواجههم: ليس كبناء معتدل الخلق، بل على هيئته الحقيقيّة كعملاق جبلٍ مرعب. |
Pero no puedo confiar en que esos kafirs tengan presente su verdadero valor. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنني الوثوق بأيّ من هؤلاء الكفّار حول قيمتها الحقيقيّة |
Al menos no a mi yo verdadero. | Open Subtitles | لمْ تقابلي شخصيّتي الحقيقيّة على الأقلّ. |
- Tenemos que salir de aqui. - La batalla real apenas viene. | Open Subtitles | ـ يجب أن نخرج من هنا ـ المعركة الحقيقيّة متقدّمة |
Esas falsificaciones son mejores que las reales. | Open Subtitles | هذه الجوازات المُزوّرة أفضل من الحقيقيّة. |
Sí, estamos en una verdadera jungla de asfalto. | Open Subtitles | نعم، هي غابة الإسفلت الحقيقيّة بالخارج هُناك |
Nuestros científicos descubrieron demasiado tarde... su verdadera identidad: | Open Subtitles | متأخّر جدًّا,اكتشف علماءنا هويّتهم الحقيقيّة |
He descubierto mi verdadera identidad hace 10 años y puse todas mis fuerzas en este plan | Open Subtitles | اكتشفت هويّتي الحقيقيّة منذ عشرة سنوات و عزمت على هذه الخطّة |
Dígame la verdadera razón por la que vino. | Open Subtitles | أريد أن نتحدّث عن الأسباب الحقيقيّة لمجيئكم هنا ؟ |
No tienes idea lo que este tipo de cosas... hace a la moral en las líneas de fuego de la verdadera guerra al terrorismo. | Open Subtitles | ليست لديك فكرة حول ما تفعله هذه الخطوة بالروح المعنويّة على جبهة القتال بالحرب الحقيقيّة ضدّ الإرهاب |
Quiero la verdadera historia y hasta que no me la cuentes no vales nada para mí me importas un rábano. | Open Subtitles | أريد القصة الحقيقيّة, وحتى تخبرينى، أنتِ عديمة القيمة بالنسبة لى لا يهمُنى أمرُكِ اطلاقاً |
Lo único que hago es liberar el verdadero potencial de lo que creaste. | Open Subtitles | كل ما أفعله هو إطلاق القدرة الحقيقيّة الكامنة لما صنعتِ. لماذا؟ |
Pero la próxima vez, ¿podemos jugar un juego verdadero? | Open Subtitles | ولكن أيمكننا لعب اللعبة الحقيقيّة بالمرّة المقبلة؟ |
Me casé contigo porque quiero llegar a conocer el verdadero tú. | Open Subtitles | تزوّجتكَ لأنّي أريد أن أعرف شخصيّتكَ الحقيقيّة |
hasta entonces, el único problema real es cuánto voy a gastar en cuentas de hotel. | Open Subtitles | حتى ذلك الحين القضيّة الوحيدة الحقيقيّة هي كَمْ سَأَصْرفُ على أجرة الفندقِ ؟ |
Un día, gran rey, reconocerás el valor real de los que te rodean. | Open Subtitles | في يوم ما أيّها الملك العظيم، ستدرك القيمة الحقيقيّة لمن حولك. |
Un bosque sintético tiene una gran ventaja sobre uno real: el tamaño. | TED | لدى الغابة الاصطناعية ميزة هامة عن الغابة الحقيقيّة من ناحية الحجم. |
Todo esto ilustra que a menudo nos cegamos ante las necesidades reales en nuestra búsqueda de la tecnología. | TED | لذا فإن ما يبيّنه كل هذا، هو أننا غالبًا نغفل عن الاحتياجات الحقيقيّة في أثناء بحثنا عن التكنولوجيا. |
Sin etiquetas, sin preconcepciones, sus espíritus verdaderos. | Open Subtitles | بلا ألقاب , بلا تحامل فقط روحهم الحقيقيّة |
Parece que mi padre adoptivo y mi madre biológica tuvieron un romance. | Open Subtitles | "يبدو أنّ والدي بالتبنّي وأمّي الحقيقيّة كانا على علاقة محرّمة" |
Si quieres mantener una falsa identidad lo mejor es crear una lo más cercana posible a quien eres realmente. | Open Subtitles | إن أردت الحفاظ على هويّة مزيّفة فعليك صنع واحدة أقرب ما يمكن لهويّتك الحقيقيّة |
De algún modo, descubrió quién era en realidad. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما، تمكّن من معرفة هويّتي الحقيقيّة. |
verdaderas premios Nobel entregan los premios. | TED | الحائزون على جوائز نوبل الحقيقيّة يسلّمونك الجائزة. |
El cuadro falso está donde solía estar el auténtico. Y usted tiene el auténtico. | Open Subtitles | لأنّ اللوحة المُزيّفة أصبحت مكان اللوحة الحقيقية، والآن أنت لديك اللوحة الحقيقيّة. |
La disyuntiva a la que se han enfrentado no era más que una cortina de humo para la auténtica trampa. | Open Subtitles | "الحيرة التي واجهتموها في أمركم، كانت مُجرد تمويه عن الحيلة الحقيقيّة" |