ويكيبيديا

    "الحق في احترام الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho al respeto de la vida
        
    • derecho a la vida
        
    • el respeto a la vida
        
    • el respeto de la vida
        
    • derecho al respeto a la vida
        
    Preguntó si el Gobierno había analizado las actuaciones de la Jugendamt con los padres que no tenían la nacionalidad alemana a la luz de las obligaciones internacionales, en particular el derecho al respeto de la vida familiar. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد دققت في ما يقوم به مكتب الشباب تجاه الآباء الذين يحملون جنسيات غير الجنسية الألمانية في ضوء التزاماتها الدولية، وخاصة الحق في احترام الحياة الأسرية.
    332. el derecho al respeto de la vida familiar implica principalmente que los miembros de una familia son libres de vivir juntos. UN ٢٣٣- يعني أساسا الحق في احترام الحياة اﻷسرية أن أعضاء اﻷسرة أحرار في أن يعيشوا معاً.
    3. el derecho al respeto de la vida y a la protección de la persona humana UN 3- الحق في احترام الحياة وفي حماية الإنسان
    En ella se prevé un sistema de limitación del derecho a la vida privada y familiar en procedimientos que entrañan un control judicial, es decir, previa orden judicial en el caso de medidas como el registro de locales, de bienes y de la persona. UN وينص هذا القانون على نظام لتقييد الحق في احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية في الإجراءات القضائية بمراقبة قضائية، كأن تأمر المحكمة بتدابير من قبيل تفتيش شقة شخص أو تفتيش ممتلكاته الشخصية أو تفتيشه جسدياً.
    Así, el Convenio Europeo de Derechos Humanos incluye en su artículo 8 el respeto a la vida privada y a la correspondencia. UN والواقع أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تضم، في المادة 8، الحق في احترام الحياة الخاصة والمراسلات الخاصة.
    Este derecho no es absoluto y debe equilibrarse con otros derechos como el respeto de la vida privada y familiar o los intereses de la seguridad pública. UN هذا الحق ليس مطلقاً ويجب التوفيق بينه وبين حقوق أخرى مثل الحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية أو الأمن العام.
    64. De la misma manera, el derecho al respeto a la vida privada y familiar, así como el derecho al matrimonio, reconocidos en la Convención Europea para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, también forma parte de la legislación rumana, con arreglo al artículo 20 de la Constitución. UN ٦٤ - وبالمثل فإن الحق في احترام الحياة الخاصة والعائلية، وكذلك الحق في الزواج المعترف بهما في الاتفاقية اﻷوروبية لصون حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، هما أيضا جزء من التشريع الروماني بموجب المادة ٢٠ من الدستور.
    el derecho al respeto de la vida privada En general UN الحق في احترام الحياة الشخصية
    El ejercicio de este derecho soberano está particularmente limitado en ciertas circunstancias por el derecho al respeto de la vida familiar Véase en este sentido la Observación general del Comité 15 (27), " Situación de los extranjeros conforme al Pacto " , especialmente el párrafo 5. UN وممارسة هذا الحق السيادي يقيده بوجه خاص، في حالات معينة، الحق في احترام الحياة اﻷسرية)٢٠٢(.
    g) el derecho al respeto de la vida privada y familiar; UN )ز( الحق في احترام الحياة الخاصة والعائلية؛
    - el derecho al respeto de la vida privada y familiar y al secreto de la correspondencia (art. 22); UN - الحق في احترام الحياة الشخصية والأسرية وسرية المراسلات (المادة 22)؛
    72. Por otra parte, se entabló un debate acerca de la necesidad de garantizar el derecho al respeto de la vida privada de las personas detenidas, sin permitir por ello a las autoridades ocultar la detención, en contra de la opinión del detenido. UN 72- وتناول المتحدثون أيضاً ضرورة ضمان الحق في احترام الحياة الشخصية للشخص المحتجز، دون تمكين السلطات، بناء على ذلك، من إخفاء الاحتجاز خلافاً لرغبة المحتجز.
    Se señaló, por ejemplo, que había que suprimir el párrafo; que la cuestión de la vida privada, de ser mencionada, debía figurar al final del instrumento y que el derecho a no ser sometido a desaparición forzada debía primar sobre el derecho al respeto de la vida privada. UN وتمت الإشارة، من بين جملة أمور أخرى، إلى أنه ينبغي حذف تلك الفقرة وإلى أنه، إذا كان يجب ذكر مسألة الحياة الخاصة، فإنه يجب أن يكون ذلك في نهاية الصك، أو إلى أن الحق في عدم الخضوع لاختفاء قسري يجب أن يعلو على الحق في احترام الحياة الخاصة.
    122. Tal como se hace en el caso de la libertad de religión y convicción, el derecho al respeto de la vida privada tiene que equilibrarse continuamente con la libertad de expresión. UN 122- وكما هو الحال مع حرية الدين والمعتقد، يجب استمرار المحافظة على التوازن بين الحق في احترام الحياة الخاصة وحرية التعبير.
    - el derecho al respeto de la vida privada y familiar y al secreto de la correspondencia (art. 22); UN :: الحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية وسرية المراسلات (المادة 22)؛
    a) Los funcionarios del Estado que violen el derecho al respeto de la vida privada y el domicilio serán considerados responsables personalmente por abuso de autoridad y deberán pagar una indemnización íntegra (art. 9, párr. 2); UN (أ) موظفو الدولة الرسميون الذين ينتهكون الحق في احترام الحياة الخاصة والإقامة الخاصة، هم المسؤولون شخصياً عن إساءة استعمال السلطة ويجب أن يدفعوا التعويض (الفقرة 2، المادة 9)؛
    Por lo que respecta al párrafo 2 del artículo 8, la doctrina y algunos magistrados del Tribunal en sus opiniones disidentes se han preguntado por el lugar que ocupa el derecho al respeto de la vida privada en relación con el derecho a la vida familiar. UN 146 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 8، فإن الفقه() وبعض قضاة المحكمة يتساءلون في آرائهم المخالفة عن مكانة الحق في احترام الحياة الخاصة مقارنة بالحق في الحياة الأسرية.
    98. Se menciona asimismo el derecho a un proceso justo en materia civil y penal, la presunción de inocencia, la irretroactividad de las leyes penales y el carácter personal de las penas, así como el derecho al respeto de la vida privada, la vida familiar, el domicilio y la correspondencia. UN 98- وأشار هذا الدستور كذلك إلى الحق في معاملة عادلة في القضايا المدنية والجنائية، وفي افتراض البراءة، وعدم رجعية القوانين الجنائية، والطبيعة الشخصية للعقوبة، وكذلك الحق في احترام الحياة الشخصية والحياة الأسرية ومكان الإقامة والمراسلات.
    183. Las personas con discapacidad gozan del mismo nivel de protección de su vida privada y familiar que el resto de los ciudadanos daneses; véase, por ejemplo, el artículo 8 del Convenio Europeo de Derechos Humanos sobre el derecho al respeto de la vida privada y familiar. UN 183- يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بنفس المستوى من الحماية لحياتهم الخاصة والعائلية التي يتمتع بها جميع المواطنين الدانماركيين الآخرين؛ انظر مثلاً نص المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن الحق في احترام الحياة الخاصة والعائلية.
    La jurisprudencia del Tribunal Federal se refiere principalmente a las garantías de un proceso equitativo que contempla el artículo 14 del Pacto, y asimismo al principio de la igualdad entre hombres y mujeres: la prohibición de la tortura y de las penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes; el derecho a la libertad y a la seguridad; el derecho a la libertad de movimientos; el derecho al respeto de la vida privada y a los derechos políticos. UN فتشير أحكام المحكمة الاتحادية أساساً إلى ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة ٤١ من العهد، ولكنها تشير أيضاً إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء، وإلى مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإلى الحق في الحرية وفي اﻷمان، وإلى الحق في حرية الانتقال، وإلى الحق في احترام الحياة الخاصة وكذلك الحقوق السياسية.
    En ese sentido, todos los países imponen limitaciones para proteger el respeto a la vida privada e impedir que delincuentes y grupos terroristas ejerzan esta libertad con fines ilícitos. UN وكافة البلدان تقوم، في هذا الشأن، بفرض قيود تهدف إلى حماية الحق في احترام الحياة الخاصة ومنع المجرمين والجماعات الإرهابية من ممارسة هذه الحرية لأغراض غير مشروعة.
    Por ejemplo, la privación arbitraria de la ciudadanía puede adquirir carácter de trato inhumano o degradante, prohibido por el artículo 3, o violar el respeto de la vida privada y familiar que garantiza el artículo 8 del Convenio. UN فعلى سبيل المثال، قد يعتبر أي حرمان تعسفي من المواطنة بمثابة المعاملة اللاإنسانية أو المهينة التي تحظرها المادة 3 من الاتفاقية، أو انتهاك الحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية الذي تضمنه المادة 8 منها(25).
    Además, la apelación de G. D. fue denegada por el Tribunal Administrativo de París en 2002 sobre la base de que no había habido violación del artículo 8 (derecho al respeto a la vida privada) ni el artículo 14 (prohibición de la discriminación) del Convenio Europeo de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales, por cuanto que el artículo 14 incluye el sexo como base de la discriminación, prohíbe por tanto la discriminación basada en el sexo. UN وفضلا عن ذلك، رفضت المحكمة الإدارية لباريس في عام 2002 دعوى الاستئناف التي رفعتها غ. د. على أساس عدم حدوث انتهاك للمادة 8 (الحق في احترام الحياة الخاصة) والمادة 14 (حظر التمييز) من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وحيث أن المادة 14 تتضمن الجنس بوصفه أساسا للتمييز، وبذلك تحظر التمييز القائم على أساس الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد