ويكيبيديا

    "الحق في الاحتجاج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del derecho a invocar
        
    • el derecho a la protesta
        
    • el derecho a invocar
        
    • del derecho a la protesta
        
    • derecho a invocar la
        
    • tiene derecho a invocar
        
    • el derecho a protestar
        
    • tener derecho a invocar
        
    • del derecho de protesta
        
    • tendría derecho a invocar
        
    • para invocar
        
    • el derecho de protesta
        
    En su opinión, esa doctrina podría analizarse ulteriormente en relación con la pérdida del derecho a invocar la responsabilidad del Estado. UN ولهذه الأسباب، يمكن تحليل المبدأ، في رأيه، في إطار فقدان الحق في الاحتجاج بمسؤولية الدولة.
    Se sugirió que podría también preverse una renuncia parcial del derecho a invocar una forma determinada de reparación, es decir, que la elección de remedios era una forma de renuncia parcial. UN واقتُرح أيضاً النص على التنازل الجزئي عن الحق في الاحتجاج بشكل محدد من أشكال الجبر، أي أن يكون اختيار سبيل الانتصاف شكلاً من أشكال التنازل الجزئي.
    Proyecto de artículo 49: Pérdida del derecho a invocar la responsabilidad UN مشروع المادة 49: سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية
    En esas respuestas se aclaraba que la Constitución de los Estados Unidos garantizaba la libertad de expresión y reunión, incluido el derecho a la protesta pacífica. UN وهذه الاستجابات أوضحت أن دستور الولايات المتحدة يكفل حرية الكلام والتجمع، بما في ذلك الحق في الاحتجاج على نحو سلمي.
    El presente informe se centra en el derecho a la protesta en el contexto de la libertad de reunión. UN يركز هذا التقرير على الحق في الاحتجاج في سياق حرية التجمع.
    El Estado de la nacionalidad tenía además el derecho a invocar la responsabilidad del Estado en cuestión por los daños causados a los nacionales en el marco del régimen general de responsabilidad. UN ولدولة الجنسية أيضاً الحق في الاحتجاج بمسؤولية الدولة المعنية عن الضرر الذي يلحق بمواطينها.
    En la primera parte del informe se examina el marco jurídico para la protección del derecho a la protesta a nivel internacional y regional, así como la jurisprudencia y la labor de los mecanismos de vigilancia. UN وفي الفرع الأول من التقرير، تحلل الممثلة الخاصة الإطار القانوني لحماية الحق في الاحتجاج على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلا عن أحكام القضاء وأعمال آليات الرصد.
    Pérdida del derecho a invocar la responsabilidad 151 UN المادة 46 سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية 183
    La Corte Internacional de Justicia lo había aplicado en relación con la pérdida del derecho a invocar una causa para dar por terminado un tratado en el asunto del Proyecto Gabcíkovo-Nagymaros. UN وطبقته محكمة العدل الدولية في سياق فقدان الحق في الاحتجاج بمبـرر لانهاء معاهدة في قضية غابتشيكوفو - ناغيماروس.
    247. El Relator Especial destacó que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se ocupaba de la pérdida del derecho a invocar alguna causa para dejar en suspenso y dar por terminado un tratado. UN 247- ولاحظ المقرر الخاص أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تتناول سقوط الحق في الاحتجاج بأساسٍ لتعليق معاهدة أو إنهائها.
    A este respecto, se sugirió que la obligación de efectuar una reparación seguía vigente, y que el hecho ilícito sólo se haría legal si la renuncia del derecho a invocar la responsabilidad equivalía a un consentimiento ex post. UN واقتُرح، في هذا الصدد، أن يظل واجب الجبر نافذاً وألا يصبح الفعل غير المشروع فعلاً مشروعاً إلا إذا كان التنازل عن الحق في الاحتجاج بالمسؤولية مكافئاً للموافقة اللاحقة.
    Otros miembros expresaron su desacuerdo: esa noción era útil, ya que dejaba abierta al tribunal la decisión, basada en el fondo de cada reclamación, de si la demora en la notificación constituía un motivo de pérdida del derecho a invocar la responsabilidad. UN وذهب آخرون إلى خلاف ذلك فرأوا أن المفهوم يؤدي غرضاً مفيداً لأنه يترك للمحكمة أن تبت، على أساس كل طلب، فيما إذا كان التأخر في الإبلاغ يمثل سبباً لسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية.
    Pérdida del derecho a invocar la responsabilidad UN سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية
    2. el derecho a la protesta en el sistema interamericano de derechos humanos UN 2 - الحق في الاحتجاج في منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان
    Ello corrobora que el derecho a la protesta incluye tanto la libertad de expresión como la libertad de reunión. UN وهذا ما يظهر كيف أن الحق في الاحتجاج يستلزم كلاً من حرية التعبير وحرية الاجتماع.
    Reitera la inquietud expresada en su anterior informe a la Comisión por las considerables presiones ejercidas contra el derecho a la protesta pacífica por las violaciones de los derechos humanos. UN وتكرر الممثلة الخاصة ما أبدته من قلق في تقريرها السابق إلى اللجنة من أن الحق في الاحتجاج سلمياً على انتهاكات حقوق الإنسان قد تَعَرَّض للخطر بوجه خاص.
    Por consiguiente, se plantea la cuestión de si el derecho a invocar responsabilidad, que por lo general no está explícitamente previsto en el instrumento constitutivo de una organización, puede basarse en la doctrina de las facultades implícitas. UN ولذا، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، وهو حق لا ينص عليه الصك التأسيسي لمنظمة ما صراحة بطبيعة الحال، يمكن أن يستند إلى مبدأ الصلاحيات الضمنية.
    La vigilancia del derecho a la protesta a nivel regional: jurisprudencia y planteamientos de los mecanismos regionales UN دال - رصد الحق في الاحتجاج على الصعيد الإقليمي: اختصاص الآليات الإقليمية ومواقفها
    Del mismo modo, cuando una obligación de una organización internacional existe con relación a otra organización internacional individualmente, hay que considerar que esta tiene derecho a invocar la responsabilidad como organización lesionada en caso de violación. UN وعلى هذا المنوال، عندما يقع على منظمة دولية التزام تجاه منظمة دولية أخرى بمفردها، وجب اعتبار أن لهذه المنظمة الأخيرة الحق في الاحتجاج بالمسؤولية بصفتها منظمة مضرورة في حالة الانتهاك.
    También le preocupa que se haya reprimido el derecho a protestar contra las violaciones de los derechos humanos; ésta es una de las principales causas de la tensa relación entre el Gobierno y los activistas de derechos humanos. UN وهي تشعر بمزيد من القلق بعد قمع الحق في الاحتجاج ضد انتهاكات حقوق الإنسان؛ وهذا سبب رئيسي من أسباب توتر العلاقة بين الحكومة وناشطي حقوق الإنسان.
    Ningún otro Estado debería tener derecho a invocar el concepto del vínculo efectivo a fin de rechazar la actividad procesal del Estado de la nacionalidad de proteger a su nacional, con la única salvedad de que la nacionalidad hubiera sido otorgada legítimamente. UN وليس لأية دولة أخرى الحق في الاحتجاج بمفهوم الصلة الفعلية من أجل رفض المساعي الإجرائية التي تقوم بها دولة الجنسية لحماية أحد رعاياها، ولا يُشترط في ذلك إلا أن تكون الجنسية قد مُنحت على نحو قانوني.
    52. La protección del derecho de protesta comprende obligaciones tanto negativas como positivas. UN 52 - وتشمل حماية الحق في الاحتجاج التزامات سلبية وإيجابية على حد سواء.
    Una cuestión más difícil es si una organización internacional tendría derecho a invocar la responsabilidad de otra organización internacional por la violación de una obligación debida a la comunidad internacional en su conjunto. UN 32 - والمسألة الأكثر تعقيدا هي تحديد ما إذا كان لمنظمة دولية الحق في الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية أخرى عن خرق التزام واجب تجاه المجتمع الدولي ككل.
    El artículo 49, que trata de los " Estados que no sean Estados lesionados " , habilita a esos Estados para invocar responsabilidad si la obligación violada es debida a un grupo de Estados o a la comunidad internacional en su conjunto. UN فالمادة 49 التي تتناول " الدول غير المضرورة " تعطي لتلك الدول الحق في الاحتجاج بالمسؤولية إذا كان الالتزام الذي وقع الإخلال به يقع على عاتق مجموعة من الدول أو على المجتمع الدولي ككل.
    En esas respuestas se aclaraba que la Constitución de los Estados Unidos garantizaba la libertad de expresión y reunión, incluido el derecho de protesta pacíficamente. UN وهذه الاستجابات أوضحت أن دستور الولايات المتحدة يكفل حرية الكلام والتجمع، بما في ذلك الحق في الاحتجاج على نحو سلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد