En consecuencia ha demostrado su empeño en hacer realidad el derecho a la educación en Camboya, como lo requieren ambas Convenciones. | UN | وأظهرت بذلك التزامها بإعمال الحق في التعليم في كمبوديا، على نحو ما تتطلبه الاتفاقيتان. |
Su objetivo es potenciar los derechos humanos integrando el derecho a la educación en las estrategias educativas y los mecanismos de supervisión. | UN | وهدفها من ذلك هو دفع حقوق الإنسان، وذلك بدمج الحق في التعليم في صلب الاستراتيجيات التعليمية وآليات الرصد. |
13. Decide examinar el derecho a la educación en su 60.º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | ١٣- تقرر أن تنظر في مسألة الحق في التعليم في دورتها الستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
El Comité también lamenta que la delegación haya proporcionado información desigual sobre la aplicación del derecho a la educación en las diferentes regiones. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تقديم الوفد معلومات متباينة عن تنفيذ الحق في التعليم في مختلف المناطق. |
El Comité también lamenta que la delegación haya proporcionado información desigual sobre la aplicación del derecho a la educación en las diferentes regiones. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تقديم الوفد معلومات متباينة عن تنفيذ الحق في التعليم في مختلف المناطق. |
El artículo 13, la disposición más extensa del Pacto, es el artículo de alcance más amplio y más exhaustivo sobre el derecho a la educación de toda la litigación internacional sobre los derechos humanos. | UN | والمادة 13، التي هي أطول ما نص عليه العهد من أحكام، هي المادة الأبعد مدى والأكثر شمولاً بشأن الحق في التعليم في قانون حقوق الإنسان الدولي. |
Recordando su resolución 64/290, de 9 de julio de 2010, relativa al derecho a la educación en situaciones de emergencia, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 64/290 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2010 بشأن الحق في التعليم في حالات الطوارئ، |
el derecho a la educación en la cooperación internacional humanitaria | UN | الحق في التعليم في إطار التعاون الإنساني الدولي |
Protegiendo el derecho a la educación en situaciones de emergencia, los gobiernos y la comunidad internacional envían un mensaje contundente sobre sus perspectivas de futuro. | UN | وستبعث الحكومات والمجتمع الدولي، بحفاظهما على الحق في التعليم في حالات الطوارئ، برسالة قوية بشأن المستقبل. |
Protegiendo el derecho a la educación en situaciones de emergencia, los gobiernos y la comunidad internacional envían un mensaje contundente sobre sus perspectivas de futuro. | UN | وستبعث الحكومات والمجتمع الدولي، بحفاظهما على الحق في التعليم في حالات الطوارئ، برسالة قوية بشأن المستقبل. |
En el debate también se destacó la necesidad de adoptar medidas preventivas para garantizar el derecho a la educación en situaciones de emergencia siempre que fuera posible. | UN | وأبرزت المناقشة أيضاً ضرورة اتخاذ إجراءات وقائية لضمان الحق في التعليم في حالات الطوارئ حيثما يكون ذلك ممكناً. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Relator Especial sobre el derecho a la educación: el derecho a la educación en situaciones de emergencia | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم: الحق في التعليم في حالات الطوارئ |
El Estado también tiene la obligación de salvaguardar el derecho a la educación en caso de que este sea violado. | UN | ويقع على الدولة أيضا واجب الالتزام بضمان الحق في التعليم في حالة انتهاكه. |
187. el derecho a la educación en el Uruguay no enfrenta problemas de realización. | UN | 187- لا توجد صعوبات في كفالة الحق في التعليم في أوروغواي. |
19. Espontáneamente, Nowak coloca el derecho a la educación en la categoría de los derechos culturales. | UN | ٩١- يضع نواك بصفة تلقائية الحق في التعليم في فئة الحقوق الثقافية. |
En las conclusiones y recomendaciones se examina la trayectoria seguida hasta el presente y se resaltan las vías más prometedoras para consolidar el derecho a la educación en el trabajo de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويتم في الاستنتاجات والتوصيات استعراض الشوط المقطوع حتى الآن، وإبراز أفضل السبل الكفيلة بتوطيد دعائم الحق في التعليم في أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
594. Los expertos deliberaron mucho sobre lo referente al fundamento del derecho a la educación en el ordenamiento jurídico. | UN | 594- وأجرى الخبراء مداولات مسهبة بشأن المسائل المتصلة بأُسس الحق في التعليم في إطار النظام القانوني. |
Asimismo, el ejercicio del derecho a la educación en el contexto de una cultura de paz debe incluir esfuerzos por promover la educación para la paz. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يشمل الحق في التعليم في إطار ثقافة السلام الجهود الكفيلة بتعزيز التعليم من أجل السلام. |
El Relator Especial tenía especial interés en evaluar el grado de realización del derecho a la educación en las zonas rurales. | UN | وبصفة خاصة كان المقرر الخاص مهتماً بتقييم مستوى إعمال الحق في التعليم في المناطق الريفية. |
Los recientes acontecimientos ocurridos en Gaza representan un ejemplo más patente si cabe de las violaciones del derecho a la educación en una situación de conflicto. | UN | وأحداث غزة الأخيرة توفر أبلغ مثال على انتهاكات الحق في التعليم في حالة النزاع. |
El Relator Especial hizo hincapié en la importancia del derecho a la educación en el contexto de las reflexiones sobre la agenda de los Objetivos de Desarrollo del Milenio después de 2015. | UN | وشدد المقرر الخاص على أهمية الحق في التعليم في إطار التفكير في جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015. |
El artículo 13, la disposición más extensa del Pacto, es el artículo de alcance más amplio y más exhaustivo sobre el derecho a la educación de toda la litigación internacional sobre los derechos humanos. | UN | والمادة 13، التي هي أطول ما نص عليه العهد من أحكام، هي المادة الأبعد مدى والأكثر شمولاً فيما يخص الحق في التعليم في القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان. |
El Comité también decidió elaborar recomendaciones generales relativas a las mujeres rurales y al derecho a la educación en sus períodos de sesiones 50º y 52º, respectivamente. | UN | وقررت اللجنة أيضا وضع توصية عامة بشأن النساء الريفيات وبشأن الحق في التعليم في دورتيها الخمسين والثانية والخمسين، على التوالي. |