ويكيبيديا

    "الحق في الجنسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho a una nacionalidad
        
    • del derecho a la nacionalidad
        
    • el derecho a la ciudadanía
        
    • el derecho de ciudadanía
        
    • tiene derecho a una nacionalidad
        
    • derecho a tener una nacionalidad
        
    • derechos a la nacionalidad
        
    • the right to a nationality
        
    • del derecho a la ciudadanía
        
    • al derecho a la nacionalidad
        
    • del derecho a una nacionalidad
        
    • derechos en materia de nacionalidad
        
    Varios miembros consideraron que el derecho a una nacionalidad era uno de los elementos centrales de los trabajos. UN واعتبر أعضاء عديدون الحق في الجنسية عنصرا محوريا في اﻷعمال.
    el derecho a una nacionalidad es tan fundamental que justifica una excepción al principio jurídico general de la no retroactividad. UN وأضاف أن الحق في الجنسية من الأهمية بمكان حيث أنه يسوغ الخروج عن المبدأ القانوني العام المتعلق باللارجعية.
    II. EL ZAIRE. PRIVACIÓN del derecho a la nacionalidad A SUS CIUDADANOS UN ثانيا - عندما يسحب زائير من مواطنيه الحق في الجنسية
    Señalando a ese respecto la importancia del derecho a la nacionalidad para los naturales de Santa Elena y su petición expresada anteriormente de que ese derecho, en principio, se incluya en la nueva constitución, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أهمية الحق في الجنسية بالنسبة لسكان سانت هيلانة والطلب الذي أعربوا عنه من قبل بأن يدرج هذا الحق، من حيث المبدأ، في دستور جديد،
    La inexistencia de normas internacionales claras sobre el derecho a la ciudadanía complicaba considerablemente el problema. UN وعدم وجود معايير دولية واضحة بشأن الحق في الجنسية يعقد المشكلة بقدر كبير.
    En virtud de la Ley sobre los Territorios británicos de ultramar de 2002 se concedió el derecho de ciudadanía británica a los " ciudadanos de los Territorios Británicos de Ultramar " . UN ومنح قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لعام 2002 الحق في الجنسية البريطانية لـ " سكان الأقاليم البريطانية في ما وراء البحار " .
    En este sentido, el Comité también desea hacer referencia a las preocupaciones y recomendaciones expresadas en relación con el derecho a una nacionalidad. UN وفي هذا السياق، تشير اللجنة أيضاً إلى ما أعربت عنه من قلق وما قدمته من توصيات في إطار تناول موضوع الحق في الجنسية.
    Varios Estados adoptaron medidas para mejorar la legislación nacional a fin de garantizar el derecho a una nacionalidad y prevenir la apatridia. UN واتخذ عدد من الدول خطوات إيجابية لتحسين التشريعات الوطنية لضمان الحق في الجنسية وتفادي حالات انعدام الجنسية.
    El Presidente observó que un Estado, que compartía esa opinión, había indicado que el derecho a una nacionalidad dentro del marco constitucional del Estado era compatible con su documento fundamental, el Tratado de Waitangi. En ese contexto había que entender el significado del artículo. UN وأشار الرئيس إلى أن هناك دولة، تؤيﱢد هذا الرأي، ذكرت أن الحق في الجنسية في اﻹطار الدستوري للدولة يتمشى مع صكﱢها التأسيسي، وهو معاهدة واتانغي؛ وهذا هو اﻷساس الذي تفهم من خلاله معنى المادة.
    Además, la CDI logró centrarse en su tarea concreta de ocuparse de los efectos de la sucesión de Estados en la nacionalidad y evitó la tentación de redactar un texto sobre la sucesión de Estados en general o sobre el derecho a una nacionalidad. UN وأشار إلى أن اللجنة تمكنت من التمسك بمهمتها المحددة المتمثلة في معالجة آثار خلافة الدول على الجنسية وتجنبت محاولة صياغة نص بشأن خلافة الدول بصفة عامة أو نص بشأن الحق في الجنسية.
    Afirmó que las personas que tuvieran residencia permanente en un Estado durante generaciones, como las minorías rusas en los Estados bálticos, debían tener el derecho a una nacionalidad. UN وأكد أن الأفراد الذين كانوا يعيشون بصفة دائمة في دولة طوال أجيال، مثل الأقليات الروسية في دول البلطيق، ينبغي أن يكون لهم الحق في الجنسية.
    El Sr. Ouaraga (Côte d ' Ivoire) dice que sin duda alguna el derecho a una nacionalidad es uno de los derechos fundamentales de toda persona natural. UN 36 - السيد أواراغا (كوت ديفوار): قال إنه ما من شك في أن الحق في الجنسية حق من الحقوق الأساسية لكل إنسان طبيعي.
    Observando a ese respecto la importancia del derecho a la nacionalidad para los naturales de Santa Elena y su petición expresada anteriormente de que ese derecho, en principio, se incluya en la nueva constitución, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أهمية الحق في الجنسية بالنسبة لسكان سانت هيلانة والطلب الذي أعربوا عنه من قبل بأن يدرج هذا الحق، من حيث المبدأ، في دستور جديد،
    Observando a ese respecto la importancia del derecho a la nacionalidad para los naturales de Santa Elena y su petición expresada anteriormente de que ese derecho, en principio, se incluya en la nueva constitución, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أهمية الحق في الجنسية بالنسبة لسكان سانت هيلانة والطلب الذي أعربوا عنه من قبل بأن يدرج هذا الحق، من حيث المبدأ، في دستور جديد،
    Por último, se abordan las cuestiones del derecho a la nacionalidad y de la privación arbitraria de la nacionalidad en el contexto de la sucesión de Estados. UN وأخيراً، يتناول التقرير مسألة الحق في الجنسية والحرمان التعسفي منها في سياق خلافة الدول.
    Un elemento fundamental de la cuestión es la denegación de los derechos humanos, en particular el derecho a la ciudadanía. UN ولبّ هذا الموضوع هو الحرمان من ممارسة حقوق الإنسان، وعلى وجه التحديد الحق في الجنسية.
    El Gobierno tiene aún pendiente la realización de un examen exhaustivo de las leyes en el que se deberían abordar aspectos de la discriminación como el derecho a la ciudadanía por descendencia de la madre y el derecho a la no discriminación en la herencia de tierras y otros bienes. UN ولا يزال على الحكومة الاضطلاع بمراجعة شاملة للقوانين تتصدى للتمييز في مجالات مثل الحق في الجنسية بالنَّسَب من جانب الأم، والحق في عدم التمييز في ميراث الأرض أو غيرها من الممتلكات.
    En virtud de la Ley sobre los Territorios británicos de ultramar de 2002 se concede el derecho de ciudadanía británica a los " ciudadanos de los Territorios Británicos de Ultramar " . UN ويمنح قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لعام 2002 الحق في الجنسية البريطانية لـ " مواطني الأقاليم البريطانية في ما وراء البحار " .
    También se consideró la posibilidad de establecer una serie de presunciones, por ejemplo que toda persona tiene derecho a una nacionalidad y que nadie debe quedar privado de nacionalidad como consecuencia de una sucesión de Estados. UN ونُظر أيضا في إمكانية وضع مجموعة من الافتراضات، كافتراض أن لكل شخص الحق في الجنسية وأنه لا يجوز حرمان أي شخص من الجنسية نتيجة خلافة الدول.
    En todo caso, el derecho a tener una nacionalidad es inherente a la persona humana y debe ser objeto de una regulación internacional, pero sin menoscabo del derecho de cada Estado a determinar quién tiene derecho a su nacionalidad. UN وعلى أي حال، فإن الحق في الجنسية كامن في الشخص اﻹنساني، وهو يجب أن يخضع للتنظيم الدولي ولكن مع عدم المساس بحق الدولة في تحديد من يستحق جنسيتها.
    Entre otras disposiciones, la nueva ley también elimina el requisito de que una mujer cuente con el consentimiento del marido para poder solicitar un pasaporte y otorga a los hijos de una madre egipcia casada con extranjero iguales derechos a la nacionalidad egipcia. UN وقد أدى أيضا القانون الجديد، في جملة أمور، إلى إلغاء الشرط الذي يقتضي من الزوجة طلب موافقة زوجها قبل التقدم بطلب الحصول على جواز سفر وإلى منح أطفال الأم المصرية المتزوجة إلى أجنبي الحق في الجنسية المصرية على قدم المساواة مع غيرهم.
    He would like to recall that the right to a nationality is a fundamental human right which is proclaimed in unequivocal terms by the Universal Declaration of Human Rights and which should be guaranteed without discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin, in accordance with the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination. UN ويود التذكير بأن الحق في الجنسية هو حق أساسي من حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بعبارات واضحة لا لبس فيها وأنه ينبغي كفالتة دون تمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي وفقا لما نصت عليه الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Artículo 53: Salvaguardia del derecho a la ciudadanía UN المادة 53 ضمان الحق في الجنسية
    En el presente informe se recuerda el marco jurídico aplicable al derecho a la nacionalidad y se aborda la cuestión de la prohibición de la privación arbitraria de la nacionalidad. UN يذكّر موجز هذا التقرير بالإطار القانوني المنطبق على الحق في الجنسية ويتناول قضية حظر الحرمان التعسفي من الجنسية.
    Se observó que constituía un recurso contra la violación del derecho a una nacionalidad. UN ولوحظ أنه يشكل سبيل انتصاف ضد انتهاك الحق في الجنسية.
    Igualdad de derechos en materia de nacionalidad UN المساواة في الحق في الجنسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد