ويكيبيديا

    "الحق في الحماية الدبلوماسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho a la protección diplomática
        
    • el derecho de protección diplomática
        
    • el derecho de la protección diplomática
        
    • el derecho a ejercer la protección diplomática
        
    • del derecho de protección diplomática
        
    Por la misma razón, el derecho a la protección diplomática también pertenece a ese corpus. UN و بالمنطوق نفسه، فإن الحق في الحماية الدبلوماسية ينتمي أيضا إلى هذه المجموعة.
    Otra cuestión es determinar si la protección diplomática puede ejercerse a discreción de un Estado en beneficio de sus nacionales o si el nacional tiene derecho a la protección diplomática. UN ومن القضايا اﻷخرى معرفة ما إذا كانت تجوز ممارسة الحماية الدبلوماسية بناء على السلطة التقديرية للدولة، أم ما إذا كان للمواطن الحق في الحماية الدبلوماسية.
    Por consiguiente, los nacionales que sufrían algún perjuicio en el extranjero no tenían ningún derecho a la protección diplomática en virtud del derecho internacional. UN وعليه، ليس لرعايا الدولة الذين يلحق بهم ضرر في الخارج الحق في الحماية الدبلوماسية بموجب القانون الدولي.
    En respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 28, su delegación está de acuerdo en que el Estado de nacionalidad de los accionistas debería tener el derecho de protección diplomática reconocido en el asunto de la Barcelona Traction. UN ورداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 28 قال إن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يكون للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها الحق في الحماية الدبلوماسية المعترف بها في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر.
    El uso de la fuerza, prohibido por el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, no es un método permisible para hacer valer el derecho de protección diplomática. UN أما استخدام القوة، الذي تحظره الفقرة 4 المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، فليس من الوسائل الجائزة لإنفاذ الحق في الحماية الدبلوماسية.
    Los Estados Unidos estiman que el derecho de la protección diplomática se transmite en la sucesión de Estados y que el derecho a ejercer la protección diplomática en esa situación no se ha de considerar como una excepción a la norma general. UN وترى الولايات المتحدة أن حق الحماية الدبلوماسية ينتقل مع خلافة الدولة، وأن الحق في الحماية الدبلوماسية في هذه الحالة ينبغي ألا يعتبر استثناء للشرط العام.
    460. Algunos miembros insistieron en que el derecho a la protección diplomática no debería vincularse muy estrechamente a la nacionalidad. UN 460- وأصر بعض الأعضاء على أنه ينبغي عدم المبالغة في الربط بين الحق في الحماية الدبلوماسية والجنسية.
    La práctica de los Estados sigue basándose en la antigua norma de que las personas sin nacionalidad no tienen derecho a la protección diplomática, dado que los perjuicios que se les causan no constituyen perjuicios para ningún Estado. UN ولا زالت ممارسات الدول قائمة على أساس القاعدة القديمة وهي أن الأفراد الذين ليست لهم جنسية ليس لهم الحق في الحماية الدبلوماسية لأن الضرر الذي يلحق بهم لا يشكل ضرراً لأي دولة.
    El propósito de esos recursos no es sustituir el derecho a la protección diplomática, como se destaca en el artículo 23, que dispone lo siguiente: UN ومسألة أن وسائل الانتصاف هذه لم توضع لتحل محل الحق في الحماية الدبلوماسية تشدد عليها المادة 23 التي تنص على ما يلي:
    En vez de intentar debilitar este recurso despreciándolo como una ficción obsoleta que ya ha dejado de ser útil, hay que hacer todo lo posible por fortalecer las normas que integran el derecho a la protección diplomática. UN وبدلا من السعي إلى إضعاف وسيلة الانتصاف هذه عن طريق رفضها بوصفها حيلة بالية انقضى أوان منفعتها، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتعزيز القواعد التي يتكون منها الحق في الحماية الدبلوماسية.
    En consecuencia, un nacional del Estado que sufra un daño en el extranjero no tiene derecho a la protección diplomática en virtud del derecho internacional. UN وبناء عليه، ليس لرعايا الدولة الذين يصيبهم ضرر في الخارج الحق في الحماية الدبلوماسية بموجب القانون الدولي.
    Además, su delegación considera que el derecho a la comunicación con cónsules es un componente importante del derecho a la protección diplomática. UN وقال إن وفده يرى، علاوة على ذلك، أن الحق في الاتصال بالقناصل عنصرٌ هام من عناصر الحق في الحماية الدبلوماسية.
    El Comité recuerda que el derecho a la protección diplomática consagrado en las normas internacionales es un derecho de los Estados, no de las personas. UN وتذكر اللجنة بأن الحق في الحماية الدبلوماسية بموجب القانون الدولي هو حق خاص بالدول لا بالأفراد.
    El Comité recordó que el derecho a la protección diplomática consagrado en derecho internacional era un derecho de los Estados, no de las personas. UN وتذكر اللجنة بأن الحق في الحماية الدبلوماسية بموجب القانون الدولي هو حق خاص بالدول وليس الأفراد.
    No obstante, el artículo 5, que basaba el derecho a la protección diplomática en la nacionalidad, no tenía en cuenta determinadas realidades políticas y sociales. UN ومع ذلك، ذُكر أن المادة 5 التي تستند إلى الحق في الحماية الدبلوماسية على أساس الجنسية، لا تراعي حقائق سياسية واجتماعية معينة.
    En efecto, dado que el derecho de protección diplomática no tiene carácter imperativo, son los regímenes especiales sobre inversiones o derechos humanos los que han de indicar la preeminencia que debe otorgarse a los recursos que contemplan en favor de los particulares o de los Estados. UN ولما كان الحق في الحماية الدبلوماسية ليس حتمياً في طبيعته، فإنه ينبغي للأنظمة الخاصة بشأن الاستثمارات أو حقوق الإنسان أن تبيِّن الأولوية التي تعطى لسُبل الانصاف التي تتوخاها لصالح الأفراد أو الدول.
    El uso de la fuerza, prohibido por el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, no es un método permisible para hacer valer el derecho de protección diplomática. UN أما استخدام القوة، الذي تحظره الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، فليس من الوسائل الجائزة لإنفاذ الحق في الحماية الدبلوماسية.
    El uso de la fuerza, prohibido por el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, no es un método permisible para hacer valer el derecho de protección diplomática. UN أما استخدام القوة، الذي تحظره الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، فليس من الوسائل الجائزة لإنفاذ الحق في الحماية الدبلوماسية.
    En vez de intentar debilitar ese recurso desechándolo por tratarse de una ficción que ya no resultaba útil, debía hacerse todo lo posible por fortalecer las normas sobre el derecho de la protección diplomática. Ese era el planteamiento teórico en que se basaba su informe. UN وبدلاً من السعي إلى إضعاف وسيلة الانتصاف هذه عن طريق رفضها بوصفها حيلة لم تعد تنفع ينبغي بذل كل جهد ممكن لتدعيم القواعد التي يتكون منها الحق في الحماية الدبلوماسية وتلك هي الفلسفة التي يقوم عليها تقريره.
    En ese asunto, la Corte enunció la regla de que el derecho a ejercer la protección diplomática en razón de un perjuicio causado a una sociedad correspondía al Estado conforme a cuya legislación se había constituido la sociedad y en cuyo territorio ésta tenía su domicilio social, y no al Estado de nacionalidad de los accionistas. UN في تلك القضية، كانت المحكمة قد شرحت أن الحق في الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بضرر يلحق بشركة يعود إلى الدولة التي سجلت بموجب قوانينها تلك الشركة وسجل مكتبها على إقليمها وليس إلى دولة جنسية حَمَلَة الأسهم.
    Los debates sobre la identidad titular del derecho de protección diplomática tiene importantes consecuencias sobre el alcance y la eficacia de esa institución. UN 69 - لمناقشة هوية من له الحق في الحماية الدبلوماسية عواقب هامة بالنسبة لنطاق وفعالية هذا النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد