No tenemos dificultad para unirnos al consenso del Comité en la interpretación del derecho al matrimonio según el párrafo 2 del artículo 23. | UN | لم نجد أية صعوبة في الانضمام إلى إجماع اللجنة على تفسير الحق في الزواج بموجب الفقرة 2 من المادة 23. |
El Comité observa que el párrafo 2 del artículo 23 del Pacto trata expresamente de la cuestión del derecho al matrimonio. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 2 من المادة 23 من العهد تعالج مسألة الحق في الزواج معالجة صريحة. |
El Comité observa que el párrafo 2 del artículo 23 del Pacto trata expresamente de la cuestión del derecho al matrimonio. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 2 من المادة 23 من العهد تعالج مسألة الحق في الزواج معالجة صريحة. |
Este capítulo también se ocupa del derecho a contraer matrimonio y formar una familia. | UN | بل إن هذا الفصل يغطي أيضاً الحق في الزواج وفي تكوين أسرة. |
Tanto hombres como mujeres tienen el mismo derecho a contraer matrimonio. | UN | الحق في الزواج مكفول للرجل والمرأة على السواء بالقدر نفسه. |
23. El derecho al matrimonio se rige por los artículos 9 y 11 de la Ley de matrimonio. | UN | 23- ويخضع الحق في الزواج لأحكام المواد 9 إلى 11 من قانون الزواج في ليختنشتاين. |
Este capítulo también se ocupa del derecho al matrimonio y a formar una familia. | UN | ويتناول هذا الفصل أيضاً الحق في الزواج والحق في تأسيس أسرة. |
El primero protege el derecho al matrimonio y el segundo obliga a la Confederación a tener en cuenta, en el ejercicio de los poderes que se le confieren, las necesidades de la familia. | UN | وتحمي المادة اﻷولى الحق في الزواج بينما تنص الثانية على أن يراعي الاتحاد لدى ممارسة السلطات التي عهد بها إليه احتياجات اﻷسرة. |
Cabe añadir los artículos 12 y 8 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que protegen respectivamente el derecho al matrimonio libremente consentido y la vida privada y familiar. | UN | وتجدر إضافة المادتين ١٢ و٨ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان اللتين تحميان على التوالي الحق في الزواج الذي تتم الموافقة عليه بحرية والحياة الخاصة واﻷسرية. |
304. El derecho al matrimonio queda garantizado en la Constitución y el Código Civil. | UN | 304- كما أن الحق في الزواج مكفول في الدستور وفي القانون المدني على حد سواء. |
El Comité pide al Estado Parte que explique en su próximo informe periódico la razón de que se restrinja de esta manera el derecho al matrimonio y a elegir al propio cónyuge, y desearía tener más información sobre el alcance de la restricción. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توضح في تقريرها الدوري المقبل سبب فرض هذه القيود على الحق في الزواج واختيار كل فرد لزوجه، و تود أن تحصل على المزيد من المعلومات عن نطاق هذه القيود. |
El artículo 35 de la Constitución consagra el derecho al matrimonio: | UN | والمادة 35 منه تكرّس الحق في الزواج: |
29. La Coalición de ONG comunicó que el derecho al matrimonio había sufrido numerosas restricciones en los matrimonios binacionales. | UN | 29- وأفاد تحالف المنظمات غير الحكومية بأن الحق في الزواج يخضع لقيود عديدة فيما يتعلق بالزواج من ذوي جنسية أخرى. |
Cuando los Estados imponen a la mujer restricciones para volver a contraer matrimonio que no se imponen al hombre es posible que se afecte un aspecto distinto del derecho a contraer matrimonio. | UN | وثمـة جانب آخر في الحق في الزواج قد يتأثر عندما تفرض الدول قيودا على زواج المرأة بالمقارنة بالرجل. |
El Código Civil en vigor establece una restricción del derecho a contraer matrimonio, en la medida en que diferencia entre hombres y mujeres en cuanto a la edad mínima para contraer matrimonio. | UN | يفرض القانون المدني الساري المفعول قيداً على الحق في الزواج بتمييزه بين الرجل والمرأة بالنسبة للسن. |
Cabe poner de relieve, sin embargo, que el derecho a contraer matrimonio es un derecho estrictamente personal que, en principio, no admite ninguna representación. | UN | ومع الإعلاء مع ذلك من شأن الحق في الزواج فإن هذا الإعلاء حق شخصي بحت لأشخاص لا يعانون أي تمثيل من حيث المبدأ. |
Por lo demás, el párrafo 3 del mismo artículo precisa que los esponsales no son fundamento del derecho a contraer matrimonio. | UN | وبالنسبة للباقي، فإن الفقرة الثالثة من المادة نفسها تحدد أن الخطبة لا تؤسس الحق في الزواج. |
En la Constitución sólo dice que los hombres y las mujeres de edad y capacidad plenas tendrán derecho a contraer matrimonio y a formar una familia. | UN | والدستور ينص فحسب على أن الرجال والنساء الراشدين وكاملي الأهلية هم الذين لهم الحق في الزواج وإنشاء أسرة. |
Suele negárseles el derecho a casarse o formar una familia propia. | UN | وهم كثيرا ما يحرمون من الحق في الزواج أو في تكوين أسرهم الجديدة. |
En virtud del artículo 34 de la Constitución, toda persona tiene derecho a casarse al alcanzar la edad establecida por la ley. | UN | 217- بموجب المادة 34 من الدستور، لكل فرد الحق في الزواج عند بلوغ السن التي يحددها القانون. |
De conformidad con el artículo 53 de la Constitución, todos tienen derecho a casarse y a tener una familia y el matrimonio y la familia gozan de la especial protección del Estado. | UN | فلكل فردٍ، بموجب المادة 53 من الدستور، الحق في الزواج وتكوين أسرة، ويحظى الزواج والأسرة بحماية خاصة من الدولة. |
Las medidas adoptadas para asegurar que las personas con discapacidad puedan ejercer su derecho a casarse y a fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno; | UN | التدابير المتخذة لضمان ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في الزواج وتأسيس أسرة بموافقتهم الكاملة والحرة |
El artículo 27 de la Constitución también establece que " los hombres y mujeres mayores de edad y en pleno uso de sus facultades tendrán derecho a casarse y fundar una familia " y que " el matrimonio se basará en la libertad y el consentimiento de las partes contrayentes " . | UN | كما تنص المادة 27 من الدستور على أن " للرجال والنساء كاملي السن والأهلية الحق في الزواج وتأسيس أسرة " وأن " يقوم الزواج على الموافقة الحرة للطرفين المعنيين " . |
derecho de contraer matrimonio y fundar una familia | UN | الحق في الزواج وفي تكوين أسرة |
derechos a contraer matrimonio y derecho dentro del matrimonio | UN | الحق في الزواج والحقوق أثناء الزواج |
Este artículo dispone que los Estados Partes adoptarán todas las medidas adecuadas para eliminar la discriminación contra la mujer en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y las relaciones familiares y, en particular, asegurarán en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, el mismo derecho para contraer matrimonio y elegir libremente cónyuge, así como varios otros derechos. | UN | تدعو هذه المادة الدول الأعضاء إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية وبوجه خاص مساواتها مع الرجل في الحق في الزواج وحرية اختيار الزوج وغير ذلك من الحقوق التي حددتها المادة. |