ويكيبيديا

    "الحق في العيش في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho a vivir en
        
    • tienen derecho a vivir en
        
    • tiene derecho a vivir en
        
    • del derecho a vivir en
        
    • el derecho de vivir en
        
    • el derecho a verse
        
    • Derecho a vivir en la
        
    • a vivir en un medio
        
    Destaca que todos los Estados de la región, incluido Israel, tienen el derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas y dice que Turquía seguirá apoyando los intentos de lograr una paz global y duradera en la región. UN وأكدت على أن لجميع دول المنطقة، بما فيها اسرائيل، الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا، وقالت إن تركيا ستواصل دعم الجهود المبذولة من أجل إقامة سلام شامل ودائم في المنطقة.
    El derecho a una vivienda adecuada entraña, entre otras cosas, el derecho a vivir en seguridad, paz y dignidad. UN ويشمل الحق في السكن اللائق، في جملة أمور، الحق في العيش في أمن وسلام وكرامة.
    Se informó al Comité Especial de que el derecho a vivir en la propia vivienda se había convertido en un privilegio. UN وأُخبرت اللجنة الخاصة بأن الحق في العيش في دارك قد أصبح امتياز يُمنح ويعطى.
    Tanto israelíes como palestinos tienen derecho a vivir en paz y seguridad. UN فالإسرائيليون والفلسطينيون لهم الحق في العيش في ظل السلام والأمن.
    El Estado de Israel tiene derecho a existir, y el pueblo de Israel tiene derecho a vivir en condiciones de seguridad y hacerlo con el reconocimiento pleno e indiscutible del resto del mundo. UN إن لدولة إسرائيل الحق في الوجود، ولشعبها الحق في العيش في أمن، مع الاعتراف الكامل وغير المتنازع عليه من بقية العالم.
    La AMGS y la realización del " derecho a vivir en paz " UN كيف تتناول الرابطة " الحق في العيش في سلام " :
    Palestina tiene, como Israel, el derecho de vivir en paz y de buscar el bienestar para su pueblo. UN وفلسطين، مثلها مثل إسرائيل، لها الحق في العيش في سلام وفي السعي إلى تحقيق رفاه شعبها.
    Es más, tal vez deba modificarse el principio universal de no injerencia en los asuntos internos e incluir entre los derechos humanos fundamentales el derecho a vivir en una sociedad transparente. UN وربما تعين، في الواقع، تعديل المبدأ العالمي لعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وذلك من خلال إدراج الحق في العيش في مجتمع متسم بالشفافية ضمن حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La Constitución de 1980 asegura a todas las personas " el derecho a vivir en un medio ambiente libre de contaminación. UN يضمن دستور عام ٠٨٩١ للجميع " الحق في العيش في بيئة غير ملوثة.
    el derecho a vivir en un entorno pacífico y seguro libre de guerras y de conflictos militares es fundamental para el bienestar humano. UN 115- وإن الحق في العيش في بيئة سلمية وآمنة خالية من الحروب والنزاعات المسلحة أمرٌ أساسي لرفاهية الإنسان.
    74. el derecho a vivir en un lugar seguro, en paz y con dignidad no se puede realizar sin realizar también el derecho a vivir en un ambiente seguro y salubre. UN 74- من المحال إعمال " الحق في العيش في مكان آمن في ظل السلم والكرامة " دون إعمال الحق في بيئة آمنة ونظيفة.
    858. La Constitución asegura a todos los habitantes del país " el derecho a vivir en un ambiente libre de contaminación. UN 858- يكفل الدستور لجميع أبناء شيلي " الحق في العيش في بيئة غير ملوثة.
    El derecho inalienable a la libre determinación es una cuestión de supervivencia y todos los miembros de la comunidad mundial tienen el derecho a vivir en paz con justicia, libertad política, igualdad económica y prosperidad. UN فالحق الثابت في تقرير المصير هو مسألة وجود وجميع أعضاء المجتمع العالمي لهم الحق في العيش في سلام مع العدل والحرية السياسية والمساواة الاقتصادية والرخاء.
    La mayor parte de las 144 organizaciones afiliadas a la AMGS han llevado a cabo proyectos y programas sobre el " derecho a vivir en paz " . UN وقامت معظم المنظمات الأعضاء في الرابطة والبالغ عددها 144 منظمة بتنظيم مشاريع وبرامج تعليمية عن ' الحق في العيش في سلام`.
    Sri Lanka cree que todos los Estados de la región tienen derecho a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وترى سري لانكا أن لجميع دول المنطقة الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Artículo 35: " Todas las personas tienen derecho a vivir en un entorno propicio. " UN المادة 35: " لكل فرد الحق في العيش في بيئة ملائمة " .
    En otras palabras, israelíes y palestinos por igual tienen derecho a vivir en condiciones de seguridad, libres de la amenaza diaria de la violencia indiscriminada. UN وبعبارة أخرى، يملك الفلسطينيون والإسرائيليون على السواء الحق في العيش في سلام، دون التعرض للتهديد اليومي للعنف العشوائي.
    Los palestinos tienen derecho legítimo a su propio Estado independiente e Israel tiene derecho a vivir en condiciones de paz y seguridad con sus vecinos. UN فالفلسطينيون لهم حق مشروع في إقامة دولتهم المستقلة ولإسرائيل الحق في العيش في سلام وأمان مع جيرانها.
    La generación joven tiene derecho a vivir en paz, libertad y seguridad en el contexto social, y tiene derecho además a la educación, el trabajo y el desarrollo ocupacional. UN ٤٠ - لجيل الشباب الحق في العيش في سلم وحرية وأمن في السياق الاجتماعي وكذلك الحق في التعليم والعمل والتطوير الوظيفي.
    Por consiguiente, esa pena se debe evaluar teniendo en cuenta el apoyo de los derechos de las víctimas y el respeto del derecho a vivir en paz y seguridad. UN وبالتالي، ينبغي تقييم هذه العقوبة من منظور دعم حقوق الضحايا واحترام الحق في العيش في سلام وأمن.
    El Iraq y los iraquíes, al igual que otras naciones, tienen todo el derecho de vivir en paz, sin miedo y con dignidad. UN إن للعراق والعراقيين، كغيرهم من الأمم، كل الحق في العيش في سلام، ودون خوف، وبكرامة.
    Ello es especialmente cierto en el caso en que el derecho protegido es el derecho a verse libre de incitación al odio racial, nacional o religioso. UN وهذه، بصفة خاصة، حالة مطلوب فيها حماية الحق في العيش في مأمن من التحريض العنصري أو القومي أو الديني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد