ويكيبيديا

    "الحق في المساواة في المعاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho a la igualdad de trato
        
    • el derecho a la igualdad de tratamiento
        
    • del derecho a la igualdad de trato
        
    • tendrá derecho a recibir el mismo trato
        
    • derecho a un trato
        
    8. En lo que respecta a la igualdad, los autores del informe han subrayado que el derecho a la igualdad de trato tiene el valor de una norma constitucional suprema. UN ٨- وفيما يتعلق بالمساواة، قالت إن معدي التقرير قد أشاروا إلى أن الحق في المساواة في المعاملة يعتبر قاعدة دستورية عليا.
    Desde un criterio objetivo, la carga de la prueba consiste en el derecho y la obligación de la Comisión o el tribunal de reconocer que el demandado ha vulnerado el derecho a la igualdad de trato, salvo que demuestre lo contrario. UN فمن الناحية الموضوعية يتألف عبء الإثبات من حق اللجنة أو المحكمة والالتزام الواقع عليهما بقبول أن المدعي قد انتهك الحق في المساواة في المعاملة مالم يثبت خلاف ذلك.
    Este principio procesal se establece en el artículo 9 y dispone que, si la parte que alega ser víctima de discriminación aporta pruebas a partir de las cuales pueda determinarse que existe discriminación, la parte demandada tiene que demostrar que no se ha vulnerado el derecho a la igualdad de trato. UN وهذا المبدأ معتمد في المادة 9 وينص على أنه إذا قدم الطرف الذي يدعي بأنه ضحية تمييز إثباتاً يمكن أن يستنتج منه وجود تمييز، تعين على الطرف المدعي عليه أن يثبت عدم انتهاك الحق في المساواة في المعاملة.
    A. el derecho a la igualdad de tratamiento en los tribunales y todos los demás órganos que administran justicia: UN ألف - الحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم وجميع أجهزة إدارة القضاء الأخرى:
    A. el derecho a la igualdad de tratamiento en los tribunales y todos los demás órganos que administran justicia: UN ألف - الحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم وجميع أجهزة إدارة القضاء الأخرى:
    Recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos por asegurar la no discriminación en la aplicación del derecho a la igualdad de trato ante la ley, en particular en lo que respecta a la restitución de las propiedades. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتأمين عدم التمييز في تطبيق الحق في المساواة في المعاملة أمام القانون، وعلى وجه الخصوص في مجال استعادة الملكية.
    Para mejorar el proceso electoral y proteger el derecho a la igualdad de trato de todos los candidatos, las autoridades públicas han elaborado una nueva lista electoral y han introducido una dosis de representación proporcional en las elecciones regionales. UN ولتحسين العملية الانتخابية وحماية الحق في المساواة في المعاملة بين جميع المرشحين، أعدت السلطات العامة قائمة انتخابية جديدة وطعَّمت الانتخابات الإقليمية ببعض من التمثيل النسبي.
    El Gobierno intenta poner remedio a esa situación sin utilizar un lenguaje estigmatizador y encontrar un equilibrio entre el derecho a la igualdad de trato y la obligación de adoptar medidas especiales. UN وتحاول الحكومة أن تعالج الأمر دون استخدام لغة تؤدي إلى وصمهم، وأن توجد توازنا بين الحق في المساواة في المعاملة وضرورة اتخاذ تدابير خاصة.
    Aunque la ley se aplique a todos, el derecho a la igualdad de trato resulta asimismo vulnerado cuando, sin una justificación objetiva y razonable, los Estados no dispensan un trato diferente a las personas cuya situación es considerablemente diferente. UN فحتى لو طُبّق القانون على الجميع، فإنه ينتهك الحق في المساواة في المعاملة أيضاً عندما تخفق الدول، دون مبرر موضوعي ومعقول، في توفير معاملة مختلفة لأشخاص تختلف ظروفهم اختلافاً جوهريا.
    En 2007 se invitó asimismo a las ONG, los empleadores y los medios de información a solicitar financiación para actividades tendientes a informar al público sobre sus derechos, especialmente el derecho a la igualdad de trato. UN وفي عام 2007 وجهت الدعوة أيضا إلى المنظمات غير الحكومية وأصحاب العمل ومؤسسات وسائط الإعلام لكي يتقدموا بطلبات للحصول على تمويل للأنشطة التي تستهدف إحاطة الجمهور علما بحقوقه، وبخاصة الحق في المساواة في المعاملة.
    71. el derecho a la igualdad de trato se extiende a todos los ámbitos de la vida social, como el derecho de los consumidores, los hoteles y los restaurantes, los servicios financieros, las acciones de la policía, el empleo y la vivienda. UN 71- ويشمل الحق في المساواة في المعاملة جميع مجالات الحياة في المجتمع مثل حق المستهلكين، والفنادق والمطاعم والخدمات المالية وعمليات تدخّل الشرطة والتوظيف والسكن.
    En virtud del artículo 9 de la Ley de protección contra el despido, una vez que la persona que alegara ser víctima de discriminación hubiera demostrado los hechos, el acusado debía probar que no se había vulnerado el derecho a la igualdad de trato. UN 37 - ووفقا لأحكام البند 9 من قانون الحماية من الفصل، بعد أن يثبت الشخص الذي يدعي أنه ضحية للتمييز صحة الوقائع، يتعين على المدعَّى عليه أن يثبت أنه لم ينتهك الحق في المساواة في المعاملة.
    A. el derecho a la igualdad de tratamiento en los tribunales y todos los demás órganos que administran justicia: UN ألف - الحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم وجميع أجهزة إدارة القضاء الأخرى:
    A. el derecho a la igualdad de tratamiento en los tribunales y todos los demás órganos que administran justicia: UN ألف - الحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم وجميع أجهزة إدارة القضاء الأخرى:
    A. el derecho a la igualdad de tratamiento en los tribunales y todos los demás órganos que administran justicia: UN ألف - الحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم وجميع أجهزة إدارة القضاء الأخرى:
    3. Muchos de los derechos y libertades mencionados en el artículo 5, como el derecho a la igualdad de tratamiento en los tribunales, beneficiarán a todas las personas que vivan en un Estado determinado; otros, como el derecho a tomar parte en las elecciones, a votar y a ser elegido, son derechos de los ciudadanos. UN ٣- ويتعين أن يتمتع كل اﻷشخاص الذين يعيشون في كنف دولة ما بكثير من الحقوق والحريات المذكورة في المادة ٥، مثل الحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم، أما غير ذلك من الحقوق، مثل الحق في الاشتراك في الانتخابات وفي التصويت وفي الترشيح، فهي من حقوق المواطنين.
    3. Muchos de los derechos y libertades mencionados en el artículo 5, como el derecho a la igualdad de tratamiento en los tribunales, beneficiarán a todas las personas que vivan en un Estado determinado; otros, como el derecho a tomar parte en las elecciones, a votar y a ser elegido, son derechos de los ciudadanos. UN 3- ويتعين أن يتمتع كل الأشخاص الذين يعيشون في كنف دولة ما بكثير من الحقوق والحريات المذكورة في المادة 5، مثل الحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم، أما غير ذلك من الحقوق، مثل الحق في الاشتراك في الانتخابات وفي التصويت وفي الترشيح، فهي من حقوق المواطنين.
    Dicha institución también brinda en otros procedimientos asistencia a los interesados con respecto a la aplicación del derecho a la igualdad de trato. UN ويقدم المحامي المعني بمبدأ المساواة المساعدة إلى أولئك المعنيين بالأمر فيما يتعلق بتطبيق الحق في المساواة في المعاملة في إجراءات أخرى كذلك.
    Conforme a la normativa de la Unión Europea (UE), la Ley de lucha contra la discriminación es una reglamentación exhaustiva del derecho a la igualdad de trato. UN ووفقا للقواعد التنظيمية المعمول بها في الاتحاد الأوروبي ينظم قانون مكافحة التمييز بصورة شاملة الحق في المساواة في المعاملة.
    En el inciso 2) del artículo 28 también se dispone que " la mujer tendrá derecho a recibir el mismo trato que el hombre, incluida la igualdad de oportunidades en las actividades políticas, económicas y sociales " . UN وتنص أيضا المادة الفرعية (2) في المادة 28 على أن " للمرأة الحق في المساواة في المعاملة مع الرجل بما في ذلك تكافؤ الفرص في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية " .
    El Gobierno ha aprobado en principio una ley de lucha contra la discriminación en que se reglamenta el derecho a un trato no discriminatorio y a la protección contra la discriminación, se establece un marco jurídico para la aplicación de medidas positivas y se enuncian los derechos de las víctimas. UN واعتمدت الحكومة مبدئيا قانونا لمكافحة التمييز ينظم الحق في المساواة في المعاملة والحماية من التمييز، ويضع إطارا قانونيا لتطبيق إجراءات إيجابية، كما ينص على استحقاقات للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد