ويكيبيديا

    "الحق في تحديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tienen derecho a determinar
        
    • el derecho a determinar
        
    • el derecho de determinar
        
    • el derecho a fijar
        
    • tiene derecho a decidir
        
    • tiene derecho a definir
        
    • el derecho a definir
        
    • del derecho a limitar
        
    • derecho a determinar la
        
    • derecho a la
        
    • derecho a forjar
        
    • facultad de fijar
        
    • el derecho de fijar
        
    • derecho a decidir el
        
    • tienen derecho a definir
        
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y concebir prioridades y estrategias para su desarrollo. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولوياتها واستراتيجياتها من أجل تنميتها.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y a elaborar prioridades y estrategias para el ejercicio de su derecho al desarrollo. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Parte integrante de su derecho a la libre determinación era el derecho a determinar la propia identidad sin injerencias externas. UN وقالوا إن جزءاً أصليا من حقهم في تقرير المصير يتمثل في الحق في تحديد من هم دون تدخل خارجي.
    La Unión Africana debería tener además el derecho de determinar la selección de los representantes de África en el Consejo de Seguridad. UN كما ينبغي أن يكون للاتحاد الأفريقي الحق في تحديد اختيار ممثلي أفريقيا في المجلس.
    En ese contexto, reconoce no obstante, que no debe impedirse a ningún país adoptar las medidas necesarias para proteger la salud y la vida de las personas y los animales o preservar los vegetales, y para proteger el medio ambiente, y que cada país tiene el derecho a fijar el nivel de protección que considere oportuno en estas esferas. UN غير أن الاتفاق يعترف في هذا السياق بأنه ينبغي عدم منع أي بلد من اتخاذ التدابير الضرورية لحماية الحياة أو الصحة أو البيئة البشرية والحيوانية والنباتية، وأن لكل بلد الحق في تحديد مستوى الحماية الذي يراه مناسبا في هذه المجالات.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y a elaborar prioridades y estrategias para el ejercicio de su derecho al desarrollo. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y concebir prioridades y estrategias para su desarrollo. UN وللشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل تنميتها.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y a elaborar prioridades y estrategias para el ejercicio de su derecho al desarrollo. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y a elaborar prioridades y estrategias para el ejercicio de su derecho al desarrollo. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y a elaborar prioridades y estrategias para el ejercicio de su derecho al desarrollo. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y a elaborar prioridades y estrategias para el ejercicio de su derecho al desarrollo. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    Consideramos que el pueblo de Cuba tiene el derecho a determinar su forma de Gobierno y a elegir quién debe gobernarlo y durante cuánto tiempo. UN ونرى أن لشعب كوبا الحق في تحديد الكيفية التي يحكم بها وفي اختيار من يحكمه ولأي مدة من الزمن.
    En primer lugar, se podría dar a los grupos regionales el derecho a determinar cuántos puestos, excepto uno que permanecería bajo la norma habitual de rotación cada dos años, se utilizarían para una rotación frecuente. UN أولا يمكن أن يعطى للمجموعات اﻹقليمية الحق في تحديد عدد المقاعد التي يمكن أن تستخدم في التناوب المتواتر، ما عدا مقعدا واحدا يبقى خاضعا لقاعدة التناول العادية كل سنتين.
    Esa autonomía comprende el derecho a determinar el contenido y la forma de los estudios, los requisitos adicionales de admisión, las líneas básicas de los trabajos de investigación y la estructura organizativa y administrativa. UN وهذا الاستقلال يشمل الحق في تحديد محتوى الدراسات وشكلها، ووضع شروط إضافية لالتحاق الطلاب، وتحديد الخطوط الأساسية لأعمال البحوث، إلى جانب ما يتصل بالهيكل لتنظيمي والإداري.
    Eso no nos da el derecho de determinar el destino de otro hombre. Open Subtitles هذا لا يعطينا الحق في تحديد مصير شخص آخر
    El 7 de agosto de 1995, tras indicar las hijas que querían seguir con su madre, el tribunal de Tuttlingen mantuvo las disposiciones provisionales sobre el derecho a fijar el domicilio dictadas por el tribunal de Dieburg. UN وفي 7 آب/أغسطس 1995، وبعد أن أبدت الابنتان رغبتهما في البقاء مع أمهما أيدت محكمة توتلينغن الترتيب المؤقت الذي أقرته محكمة ديبورغ بشأن الحق في تحديد مكان الإقامة.
    :: Toda persona tiene derecho a decidir de manera libre, responsable e informada sobre el número y espaciamiento de sus hijos. UN :: لكل شخص الحق في تحديد عدد أبنائه وفترات المباعدة بينهم بحرية وبشكل مسؤول وواع.
    Cada país tiene derecho a definir su propia estrategia energética. UN ولكل دولة الحق في تحديد استراتيجية الطاقة الخاصة بها.
    Ellos quieren un cambio en el régimen -- no mi pueblo, pero ellos creen que tienen derecho a cambiar gobiernos -- poniéndose en la piel del pueblo de Zimbabwe, en cuya voluntad colectiva la democracia establece el derecho a definir y cambiar regímenes. UN وشعب بلدي ليس هو الذي يريد تغيير النظام وإنما هم. ولكنهم يعتقدون أن من حقهم تغيير الحكومات، ويضعون أنفسهم في مكان شعب زمبابوي الذي أعطته الديمقراطية الحق في تحديد الأنظمة وتغييرها بإرادته الجماعية.
    88. Con respecto al criterio general que debía seguirse en el proyecto de instrumento para regular la pérdida del derecho a limitar la responsabilidad, se expresó la opinión de que convendría prever que las reglas sobre la limitación de la responsabilidad fueran inviolables o casi inviolables a fin de asegurar la coherencia y la certeza en la interpretación de las reglas. UN 88- أما فيما يتعلق بالسياسة العامة التي ينبغي أن يستند إليها فقدان الحق في تحديد المسؤولية في مشروع الصك، فقد جرى التعبير عن رأي مفاده أنه ينبغي جعل القواعد المتعلقة بحدود المسؤولية غير قابلة للخرق، أو تكاد تكون كذلك، من أجل ضمان الاتساق واليقين في تفسير القواعد.
    Con respecto al artículo 9, los Estados Unidos dieron su apoyo al concepto de que las personas tenían el derecho a la libre identificación y a ejercerlo en comunidad con otras. UN أما بخصوص المادة ٩، فإن الولايات المتحدة تؤيد المفهوم القائل بأن لﻷفراد الحق في تحديد هويتهم الذاتية وفي ممارسة هذا الحق مع آخرين في المجتمع المحلي.
    Encontró motivos de esperanza entre los pueblos y las personas que podían ser y de hecho eran el principal motor del cambio y que tenían derecho a forjar su propio destino. UN وقالت السيدة داندان إنها وجدت بؤرة أمل بين الشعوب والأفراد الذين يمكنهم أن يكونوا العوامل الأساسية للتغيير، وهم في الواقع كذلك، والذين لديهم الحق في تحديد مصيرهم.
    Por la resolución del Gobierno de 22 de julio de 1999, la facultad de fijar el monto de la asistencia social se ha conferido a los akims de las regiones y de las ciudades de Astana y Almaty. UN وبموجب قرار الحكومة المؤرخ 22 تموز/يوليه 1999، أسند الحق في تحديد مبلغ المساعدة الاجتماعية إلى حكام الأقاليم وعمدتي أستانا وألما آتا.
    El Consejo de Gobierno nombrará un ministro provisional al frente de cada ministerio y tendrá el derecho de fijar políticas y adoptar decisiones, en colaboración con la Autoridad, así como de designar a sus representantes internacionales durante el período provisional. UN وسيعين المجلس وزيرا مؤقتا لكل وزارة، وسيكون له الحق في تحديد السياسات واتخاذ القرارات، بالتعاون مع السلطة، وفي تعيين الممثلين الدوليين أثناء الفترة المؤقتة.
    El ejercicio de los derechos y libertades fundamentales garantiza a una mujer y a una pareja el derecho a decidir el número de hijos que desean tener y el espaciamiento entre ellos. UN فممارسة الحقوق والحريات الأساسية تضمن للمرأة وللزوجين الحق في تحديد عدد أطفالهما والفترة الفاصلة بين الولادات.
    Constituyen el marco normativo, político y operacional para aplicar al desarrollo un enfoque basado en los derechos humanos y culturalmente sensible y en ellas se afirma que los pueblos indígenas tienen derecho a definir y decidir sus propias prioridades de desarrollo. UN وهي تضع الإطار المعياري والسياساتي والتنفيذي لتنفيذ نهج تنمية قائم على حقوق الإنسان ومراع للاعتبارات الثقافية()، وتؤكد أن للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتقرير أولويات التنمية الخاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد