Las penurias alimentarias, a las que debe añadirse una demografía mundial galopante nos alejan cada día más de la realización del derecho a una alimentación suficiente. | UN | كما أن حالات الندرة الغذائية باﻹضافة إلى التزايد السريع في عدد سكان العالم تُبعدنا يوماً فيوم عن إعمال الحق في غذاء كاف. |
Las penurias alimentarias, a las que debe añadirse la demografía mundial galopante, nos alejan cada día más de la realización del derecho a una alimentación suficiente. | UN | كما أن حالات الندرة الغذائية باﻹضافة إلى التزايد السريع في عدد سكان العالم تُبعدنا يوماً فيوم عن إعمال الحق في غذاء كاف. |
Además, la lucha contra el empeoramiento generalizado de la malnutrición entre los grupos vulnerables es una forma de aplicación del derecho a una alimentación suficiente. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن مكافحة تفاقم سوء التغذية بصورة عامة لدى الفئات الضعيفة هي شكل من أشكال إعمال الحق في غذاء كاف. |
Panorama general de la medida en que el derecho a la alimentación suficiente se ha realizado en su país, situación nutricional y otras medidas vigentes para garantizar el cumplimiento de este derecho | UN | المشهد العام حول مدى إعمال الحق في غذاء كافٍ في البلاد، الحالة التغذوية وتدابير أخرى سارية لضمان إعمال هذا الحق |
En la Cumbre Mundial sobre la Alimentación de 2002 los gobiernos reafirmaron el derecho a la alimentación y pidieron que se elaboraran directrices prácticas para hacer efectivo el derecho a una alimentación adecuada. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي التالي للأغذية المعقود في عام 2002، أعادت الحكومات تأكيد الحق في الغذاء وطلبت صياغة خطوط توجيهية عملية بشأن كيفية تنفيذ الحق في غذاء كاف. |
20. Todo ser humano tiene derecho a una alimentación sana, suficiente y adecuada, y a no correr peligro de hambre o hambruna. | UN | 20- لكل إنسان الحق في غذاء صحي وكاف ومناسب وفي ألا يتعرض لخطر الجوع والمجاعة. |
derecho a alimentación suficiente | UN | الحق في غذاء كافٍ |
A ese respecto, es importante señalar que, en su Observación general Nº 15 sobre el derecho al agua, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales afirmó la existencia de un vínculo entre el derecho a alimentos adecuados y el acceso al agua. | UN | وفي هذا السياق، من المهم ملاحظة أن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أكدت في تعليقها العام رقم 15 بشأن الحق في المياه على وجود صلة بين الحق في غذاء كافٍ والحصول على المياه. |
Por otra parte, la subida de los precios de los alimentos, la disminución de la seguridad alimentaria, la baja de los precios al productor, la disminución de las subvenciones públicas para los artículos de primera necesidad son obstáculos que atentan igualmente a la realización del derecho a una alimentación suficiente. | UN | غير أن ارتفاع أسعار السلع الغذائية وتناقص اﻷمن الغذائي وانخفاض أسعار المنتجين وتخفيض الدعم الحكومي للسلع اﻷساسية تقف حائلاً دون إعمال الحق في غذاء كاف. |
Por el contrario, la subida de los precios de los alimentos, la disminución de la seguridad alimentaria, la baja de los precios al productor, la disminución de las subvenciones públicas para los artículos de primera necesidad son obstáculos que atentan igualmente a la realización del derecho a una alimentación suficiente. | UN | وان ارتفاع أسعار السلع الغذائية وتناقص اﻷمن الغذائي وانخفاض أسعار المنتجين وتخفيض الدعم الحكومي للسلع اﻷساسية تقف حائلاً دون إعمال الحق في غذاء كاف. |
27. Sírvanse presentar una descripción detallada de las repercusiones del crecimiento demográfico en el ejercicio del derecho a una alimentación y una vivienda adecuadas en Egipto. | UN | 27- يرجى تقديم وصف مفصل لأثر نمو السكان على الحق في غذاء كاف وسكن ملائم في مصر. |
Asimismo, el Relator Especial celebra la iniciativa positiva de las ONG de poner en marcha en el Brasil un mecanismo de relatores especiales nacionales y recomienda que otros países estudien esa experiencia con miras a establecer mecanismos similares para supervisar la realización del derecho a una alimentación adecuada. | UN | كما يثني على المبادرة الإيجابية للمنظمات غير الحكومية بوضع آلية للمقررين الخاصين الوطنيين في البرازيل ويوصي البلدان الأخرى بدراسة هذه التجربة بغية إنشاء آليات مماثلة لرصد إعمال الحق في غذاء كافٍ. |
En la Cumbre de 1996, los gobiernos pidieron que se aclarara el significado del derecho a una alimentación adecuada. | UN | وخلال مؤتمر القمة العامي للأغذية في عام 1996، طلبت الحكومات توضيح معنى الحق في غذاء كاف(21). |
42. El Relator Especial se alegra al ver que la cuestión del derecho a una alimentación adecuada se plantea cada vez con mayor frecuencia en contextos en los que fue mucho menos visible en el pasado. | UN | 42- ومما يشجع المقرر الخاص هو أن مسألة الحق في غذاء كاف تُطرح بصورة متزايدة في سياقات لم تكن واضحة فيها في الماضي. |
Se trata de un paso importante porque, al aprobarlas, los gobiernos han confirmado su profundo compromiso con el derecho a una alimentación adecuada y han llegado a un entendimiento, aceptado a nivel internacional, sobre el derecho a la alimentación. | UN | وهذه خطوة مهمة، لأن الحكومات، باعتمادها الخطوط التوجيهية الطوعية، أعادت تأكيد التزامها الوطيد إزاء الحق في غذاء كاف واتفقت على فهم مقبول دوليا للحق في الغذاء. |
el derecho a la alimentación suficiente | UN | الحق في غذاء كاف |
d) Incluir el derecho a la alimentación adecuada en la nueva constitución. | UN | (د) تُضمّن الحق في غذاء كاف في الدستور الجديد. |
19. Todo ser humano tiene derecho a una alimentación sana, suficiente y adecuada, y a no correr peligro de hambre o hambruna. | UN | 19- لكل إنسان الحق في غذاء صحي وكاف ومناسب وفي ألا يتعرض لخطر الجوع والمجاعة. |
Sugirió el siguiente texto: " Todo ser humano tiene derecho a una alimentación de características culturales y nutricionales adecuadas, exenta de substancias nocivas. | UN | وفيما يلي الصياغة المقترحة: " لكل إنسان الحق في غذاء مناسب من الناحية الثقافية والتغذوية وخالٍ من المواد الضارة. |
derecho a alimentación sana | UN | الحق في غذاء صحي |
Varios delegados señalaron que el próximo paso debería consistir en elaborar un código internacional de conducta sobre el derecho a alimentos suficientes, que sería un instrumento para ayudar a los países a cumplir sus obligaciones en orden a alcanzar los objetivos de la CMA. | UN | وأوضح العديد من المندوبين ضرورة أن تكون الخطوة التالية هي وضع مدونة سلوك دولية بشأن الحق في غذاء كاف، تكون بمثابة أداة تستعين بها البلدان في الوفاء بتعهداتها في سياق تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
Se consideraría positiva una referencia a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, o al derecho a una alimentación adecuada y el derecho fundamental a no padecer hambre. | UN | وقد يكون من المستحسن أن يشار في هذا الصدد الى مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، أو الحق في غذاء كاف والحق اﻷساسي في التحرر من الجوع. |