Asimismo, la jurisprudencia nacional e internacional identifica el derecho a la verdad como una norma internacional de jus cogens. | UN | كما أن الاجتهاد القضائي الوطني والدولي يجدد الحق في معرفة الحقيقة باعتباره أحد القواعد الدولية الآمرة. |
Se les negó el derecho a un recurso efectivo por las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la verdad. | UN | وحُرموا من الحق في الانتصاف الفعال مما تعرضوا له من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في معرفة الحقيقة. |
Se les negó el derecho a un recurso efectivo por las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la verdad. | UN | وحُرموا من الحق في الانتصاف الفعال مما تعرضوا له من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في معرفة الحقيقة. |
En este sentido, la Oficina del Alto Comisionado recomienda hacer uno o varios estudios exhaustivos de los siguientes aspectos del derecho a la verdad: | UN | وفي هذا السياق، توصي المفوضية السامية بإجراء دراسة معمقة واحدة أو أكثر بشأن الجوانب التالية من الحق في معرفة الحقيقة: |
El Brasil tomó nota de los avances logrados con respecto al derecho a la verdad y las políticas de la Argentina destinadas a reducir la pobreza. | UN | ولاحظت البرازيل أوجه التقدُّم المُحرز في الحق في معرفة الحقيقة وكذلك فيما يتعلق بسياسات الأرجنتين للحدّ من الفقر. |
el derecho a la verdad - el destino de los desaparecidos | UN | الحق في معرفة الحقيقة ومعرفة مصير المختفين |
Sin embargo, el derecho a la verdad sigue siendo un concepto vago en derecho internacional. | UN | غير أن الحق في معرفة الحقيقة ما زال مفهوماً غامضاً نسبياً في القانون الدولي. |
Observó que los programas que se limitaban a indemnizar a las víctimas y a sus familias por los daños sufridos eran insuficientes y vulneraban el derecho a la verdad. | UN | ولاحظ أن الخطط التعويضية المحضة التي تعوض الضحايا وأسرهم عما لحق بهم من ضيم وضرر غير كافية وأن فيها تعدياً على الحق في معرفة الحقيقة. |
Estudio sobre el derecho a la verdad: informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | دراسة عن الحق في معرفة الحقيقة: تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
2. Relación entre el derecho a la verdad y el derecho a la justicia | UN | 2- العلاقة بين الحق في معرفة الحقيقة والحق في الاحتكام إلى القضاء |
En esta perspectiva, la administración de justicia con independencia e imparcialidad constituye un instrumento de gran importancia para satisfacer el derecho a la verdad. | UN | من هذا المنظور، فإن إقامة العدل على نحو مستقل ونزيه هي أداة قيِّمة للغاية لإحقاق الحق في معرفة الحقيقة. |
De esta forma, el derecho a la verdad implica algo más que el derecho a la justicia, puesto que incluye el deber de memoria por parte del Estado. | UN | وعليه، فإن الحق في معرفة الحقيقة ينطوي على ما هو أكثر من الحق في الاحتكام إلى القضاء، فهو يشمل واجب الذاكرة من جانب الدولة. |
Siempre en el contexto nacional pero en otro sentido, el derecho a la verdad se consolida en su dimensión colectiva cuando se identifica con el derecho a la memoria que asiste a toda sociedad. | UN | وفي السياق الوطني كذلك، ولكن من منطلق آخر، يترسخ الحق في معرفة الحقيقة ببُعده الجماعي عندما يتم تحديده بأنه الحق في حفظ الذاكرة. وهو حق من حقوق أي مجتمع. |
Estudio sobre el derecho a la verdad | UN | دراسة عن الحق في معرفة الحقيقة |
En este sentido, el derecho a la verdad se puede entender como un derecho tanto individual como colectivo. | UN | ووفقاً لذلك، فقد يُفهم من الحق في معرفة الحقيقة أنه حق فردي وجماعي في آن معاً. |
Sin embargo, el derecho a la verdad sigue siendo un derecho autónomo con su propia base jurídica. | UN | ومع ذلك، فإن الحق في معرفة الحقيقة يظل حقاً مستقلاً يستند إلى أسس قانونية خاصة به. |
62. El ACNUDH recomienda que se sigan examinando el contenido y el ámbito de aplicación del derecho a la verdad. | UN | 62- وتوصي المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن تواصل هذه الآليات فحص مضمون ونطاق الحق في معرفة الحقيقة. |
I. ASPECTOS, NATURALEZA Y CONTENIDO del derecho a la verdad 8 - 18 4 | UN | أولاً- جوانب الحق في معرفة الحقيقة وطبيعته ومضمونه 8 - 18 4 |
La FIDH sugiere además que se estudie a fondo la cuestión del derecho a la verdad en el contexto del desarrollo de la justicia penal internacional. | UN | ويقترح الاتحاد من جهة أخرى إعمال الفكر في مسألة الحق في معرفة الحقيقة في سياق تطوير نظام العدالة الجنائية الدولية. |
El Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias aprobó una observación general relativa a la desaparición forzada como crimen de lesa humanidad y una observación general relativa al derecho a la verdad en relación con las desapariciones forzadas. | UN | كما اعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تعليقاً عاماً بشأن الحق في معرفة الحقيقة في حالات الاختفاء القسري. |
El derecho a reparación difícilmente puede realizarse completamente sin ese componente vital que es el derecho a conocer la verdad. | UN | ويكاد يكون من المستحيل إنفاذ الحق في التعويض إنفاذاً تاماًَ دون هذا العنصر الحيوي، ألا وهو الحق في معرفة الحقيقة. |
Los diálogos y la negociación deberán tomar en cuenta, desde un principio, los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, así como incorporar en su agenda el tema de los derechos a la verdad, a la justicia y a la reparación. | UN | وينبغي أن تراعى في هذا الحوار وهذا التفاوض، من البداية، حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأن تُدرج في جدول أعمالهما مسألة الحق في معرفة الحقيقة وإقامة العدل وجبر الأضرار. |
2. Cada víctima tiene el derecho de conocer la verdad sobre las circunstancias de la desaparición forzada, la evolución y resultados de la investigación y la suerte de la persona desaparecida. | UN | 2 - لكل ضحية الحق في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري، وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي. |
Esta es una obligación de las autoridades competentes hacia las familias de las personas desaparecidas que tienen derecho a conocer la verdad sobre el destino de sus seres queridos. | UN | وهذا التزام يقع على السلطات المختصة حيال أسر المفقودين التي لها الحق في معرفة الحقيقة عن مصير أحبّائها. |
Tengo derecho a saber la verdad considerando que hay una buena probabilidad de que usted me mate antes de que baje de este avión. | Open Subtitles | لديّ الحق في معرفة الحقيقة على إعتبار أن هناك فرصة ...قوية بأنك ستقتلني ...حتى قبل أن أنزل من هذه الطائرة... |