ويكيبيديا

    "الحق لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho no
        
    • derecho sólo
        
    • derecho a presentar una comunicación no
        
    • un derecho sin
        
    El Uruguay ha defendido siempre el derecho a la libre determinación, pero este derecho no se aplica a los Estados, sino a los pueblos. UN وأضافت أن أوروغواي دافعت دائما عن الحق في تقرير المصير، ولكن هذا الحق لا ينطبق على الدول بل على الشعوب.
    Ese derecho no es un atributo de la libre determinación, que en principio es un derecho humano colectivo. UN وأوضحت أن ذلك الحق لا يتصل بالحق في تقرير المصير، الذي هو من حيث المبدأ حق جماعي من حقوق اﻹنسان.
    La declaración del Estado informante de que ese derecho no es efectivo inmediatamente implica una cierta limitación. UN وإعلان الدولة مقدمة التقرير أن هذا الحق لا ينفذ تلقائيا يتضمن بعض التقييد.
    Está claramente expresado que ese derecho no incluirá el derecho a impugnar decisión alguna de la presidencia en respuesta a la cuestión de orden original. UN وقد نص بوضوح على أن هذا الحق لا يشمل حق الاعتراض على القرار الذي يتخذه الرئيس استجابة لنقطة النظام اﻷصلية.
    Este derecho sólo es invocable por los nacionales de un país, de modo que la privación de la nacionalidad implica la pérdida de su ejercicio. UN وهذا الحق لا يستشهد به إلا لمواطني البلد، بحيث ينطوي الحرمان من الجنسية على فقدان ممارسته.
    Cualesquiera restricciones o injerencias innecesarias respecto de ese derecho no sólo afectan al periodista o al propietario del medio de difusión, sino también al público en general. UN وأي قيود أو تدخل بدون مبرر في هذا الحق لا يمس فقط الصحفي أو من يملك واسطة اﻹعلام وإنما يمس الجمهور بأسره.
    Este derecho no eximía al Estado de su responsabilidad en materia de planificación educativa, vigilancia y control general del sistema educativo. UN وهذا الحق لا يعفي الدولة من مسؤوليتها عن تخطيط التعليم، ورصد النظام التعليمي والسيطرة عليه بوجه عام.
    Este derecho no se niega en ninguna parte del mundo, ni se le puede negar a Serbia ni a la República Federativa de Yugoslavia. UN هذا الحق لا يُنكر على أحد في أي مكان من العالم، ولا يمكن إنكاره على صربيا أو على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Comité observa asimismo, sin embargo, que este derecho no significa que todos los ciudadanos tengan garantizado un empleo en las funciones públicas. UN غير أن اللجنة تلاحظ كذلك أن هذا الحق لا يعطي لكل مواطن الحق في الحصول على وظيفة مضمونة في الخدمة العامة.
    No obstante, ese derecho no implica o significa la erradicación del Estado de Israel. Israel no debería exagerar la cuestión hasta el punto de bloquear una posible solución. UN لكن هذا الحق لا يعني القضاء على دولة إسرائيل، وإسرائيل ينبغي عليها ألا تبالغ في المسألة إلى حد الوقوف في وجه أي حل ممكن.
    Este derecho no puede delegarse en el depositario. UN على أن هذا الحق لا ينبغي نقله إلى الوديع نفسه.
    Para algunos ese derecho no se aplica al agua destinada a actividades comerciales, industriales o agrícolas. UN ويرى البعض أن هذه الحق لا يهم الماء المخصص للأنشطة التجارية أو الصناعية أو الزراعية.
    Ese derecho no existe en todos los sistemas judiciales, pero, con ciertas restricciones, ha sido reconocido por la jurisprudencia del Tribunal. UN وهذا الحق لا يوجد في سائر النظم القانونية ومع ذلك تم إقراره في السوابق القضائية للمحكمة بشيء من القيود.
    Al aplicar este derecho no debe hacerse ninguna distinción entre el norte y el sur, los ricos y los pobres, los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولدى إعمال هذا الحق لا ينبغي التمييز بين الشمال والجنوب وبين الثري والفقير وبين المتقدم والمتخلف.
    Ese derecho no se limita a las religiones antiguas y establecidas ni a las grandes congregaciones y es fundamental para la libertad de conciencia religiosa. UN وهذا الحق لا يقتصر على الأديان القديمة والراسخة، أو على الجمعيات الكبيرة، وهو أساسي بالنسبة إلى حرية الوجدان الدينية.
    Este derecho no es susceptible de ninguna limitación, por lo que cualquier condena penal de un órgano que no constituya un tribunal será incompatible con esta disposición. UN وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية.
    Este derecho no es susceptible de ninguna limitación, por lo que cualquier condena penal de un órgano que no constituya un tribunal será incompatible con esta disposición. UN وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية.
    Este derecho no es susceptible de ninguna limitación, por lo que cualquier condena penal de un órgano que no constituya un tribunal será incompatible con esta disposición. UN وهذا الحق لا يمكن تقييده ويتعارض معه صدور أية إدانة جنائية عن جهة لا تعتبر هيئة قضائية.
    Ese derecho sólo se puede garantizar si está firmemente vinculado al derecho al desarrollo económico y social y si está libre de todo tipo de presión e injerencia. UN وإن هذا الحق لا يمكن ضمانه إلا بربطه بشكل متين بالحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبعيدا عن الضغوط والتدخلات.
    En principio, un abuso del derecho a presentar una comunicación no es motivo para una decisión de inadmisibilidad ratione temporis en razón de la presentación tardía de la comunicación. UN وإن إساءة استخدام هذا الحق لا تشكل من حيث المبدأ أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ.
    5.6. En lo que respecta a la libertad de establecer una escuela religiosa privada, el abogado afirma que se trata de un derecho sin contenido a menos que se trate de personas relativamente adineradas que estén dispuestas a pagar los impuestos de educación y al mismo tiempo, del propio bolsillo, la educación de sus hijos. UN 5-6 وفيما يتعلق بحرية إنشاء مدارس دينية خاصة يحاجج المحامي بأن هذا الحق لا معنى له إلا إذا كان المرء ثرياً نسبياً وعلى استعداد لدفع ضرائب التعليم والقيام في الوقت نفسه بسداد رسوم تعليم أبنائه من ماله الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد