Bueno, entonces debería saber que eso es solo la mitad de la historia. | Open Subtitles | عندها إذاً يجب عليك أن تعلم أن هذه فقط نصف الحكاية |
Pero usted puede poner fin a esta historia de hoy, o puede utilizar el arma en la mano y arrastre otra familia en tragedia. | Open Subtitles | ولكن يمكنك إنهاء هذه الحكاية اليوم أو يمكنك أن تستعمل هذا السلاح الذي بيدك وستجعل عائلة أخرى تكون في مصيبة |
La representante de Jamaica destacó que relataba esa historia para ilustrar con qué facilidad una decisión menor y aparentemente lógica de política en un lugar del planeta podía derivar en un desastre grave en otro lugar. | UN | وأكدت ممثلة جامايكا على أن الغرض من سرد هذه الحكاية هو بيان سهولة تحول قرار سياسي صغير ومنطقي ظاهرياً في أحد أركان العالم إلى كارثة خطيرة في جهة أخرى منه. |
Yo no creo en este cuento, no me importa cuanta gente lo haya visto. | Open Subtitles | لا أصدق هذه الحكاية شخصياً مهما كان عدد الذين يرونه هنا كبيراً |
En lugar de ello, estoy aquí para reconocer que se abre una nueva página en esta vieja historia. | UN | بل إنني هنا لأُقر، بدل ذلك، بأن هناك فصلا جديدا لهذه الحكاية القديمة. |
Sin embargo, la cantidad de la ayuda es sólo parte de la historia: la ayuda debe ser también eficaz. | UN | لكن كمية المعونة ليست سوى جزء من الحكاية: فالمعونة يجب أن تكون فعالة أيضا. |
Para muchos comentaristas, la adaptación cultural acumulada, o aprendizaje social, es un trabajo terminado, fin de la historia. | TED | لكثير من المعلقين، التأقلم الثقافي المتراكم، أو التعلم الاجتماعي، هو نهاية الحكاية. |
Pero continuemos, ahí no termina la historia, ahí recién empieza. | TED | الآن لنستمر, تلك ليست نهاية الحكاية, تلك هي البداية فقط |
Así que la pregunta es: ¿cómo comenzar esta historia? | TED | لذا فإن السؤال هو ، من أين نبدأ هذه الحكاية ؟ |
Es decir, no hizo ninguna de las cosas que harían fácil decir que es falso, que haría de la historia una fábula piadosa. | TED | إنه، لم يفعل أي من اﻷشياء التي قد تسهل الحكم عليه بالافتراء، ﻹنهاء الحكاية كلها بوصفه مدعي التقوى واﻷساطير |
Nos vemos como pioneros de una nueva frontera, y más allá de los datos económicos, desbloqueando la historia humana, momento a momento. | TED | ونحن نرى أنفسنا كرواد لأفق جديد من البيانات الاقتصادية، نطلق الحكاية البشرية، لحظة بلحظة. |
Las protagonistas de esta historia son una mujer joven, Rose Mapendo, y sus hijos. | TED | والأبطال في هذه الحكاية هي امرأة صغيرة وهي روز مابيندو وأطفالها |
Tengo otra historia de pasión, y esta es triste. | TED | وهنا قصة عن الحب أخرى، ولكن هذه الحكاية حزينة |
Y entonces me topé con esta increíble historia de 2 vidas de estos 2 EE.UU. que chocaron brutalmente en ese minimercado de Dallas. | TED | ثم بعد ذلك، تعثرت بهذه الحكاية التي لا تصدق عن حياتين وتلك الأمريكتين اللاتي تصادمتا بوحشية في متجر "دالاس" هذا. |
La historia va así: Hace 1500 años un joven nació en el Imperio de Aksum, un importante centro comercial del mundo antiguo. | TED | وإليكم الحكاية: منذ 1500 سنة، وُلد شاب في إمبراطورية أكسوم، والتي كانت تُعتبر المركز التجاري قديما. |
Pero todos sabemos en qué acaba la historia. | TED | ولكن كلنا نعلم ما آلت إليه تلك الحكاية. |
Algo que pueden llevarse de esta breve digresión sobre la historia del partidismo, es lo siguiente: el partidismo es real; es profundo; es extraordinariamente poderoso, y es terriblemente inquietante. | TED | العبرة من هذه الحكاية المُختصرة في تاريخ الأحزاب السياسية، بعد ذلك، هي التالي: التحزب والأحزاب السياسية هي حقيقة، وعميقة، وإنها فعاّلة للغاية، ومزعجة بشكل رهيب. |
Ahora, júntense, todos, y escuchen el cuento inspirador que causó millones y millones de muertes. | Open Subtitles | إلتفوا حولي جميعا و إستمعوا الى الحكاية المذهلة التي تسببت في ملايين الوفيات |
Fue entonces que Abed reanudó de una vez el cuento de la aflicción que había empezado por teléfono 16 años antes. | TED | حينها إستأنف عابد في تلك اللحظة الحكاية التي بدأها عبر الهاتف قبل ستة عشر سنة. |
y para no hacer el cuento largo, aquí es a donde vine a parar. | TED | ولإختصار الحكاية الطويلة، هذا ما توصلت اليه. |
Tiene sentido fijarse en la anécdota biológica, la evolución ha estado a prueba durante muchos milenios. | TED | إنه من المعقول أن نعير الإنتباه إلى الحكاية البيولوجية لأنها تمثل تطورًا عبر الوقت مجربًا زمنيًا عبر آلاف السنين. |
Pero no ha sido tan fácil como pensaba cambiar la manera de pensar y la narrativa sobre cómo pensamos que el hambre puede resolverse. | TED | لكن لم يكن الأمر سهلاً كما توقعت لتغيير الحكاية المروية وعملية التفكير حول الطريقة التي تحل مسألة الجوع. |