ويكيبيديا

    "الحكمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dos disposiciones
        
    • ambas disposiciones
        
    • los fallos
        
    • las sentencias
        
    • sentencia
        
    • dos fallos
        
    • disposición
        
    • fallo
        
    • las condenas
        
    • las dos sentencias
        
    • las decisiones
        
    • esas disposiciones
        
    • disposiciones fueron
        
    La decisión Nº 15 no precisa la relación entre estas dos disposiciones. UN ولا يبلور المقرر ٥١ مدى الصلة بين هذين الحكمين.
    También coincidieron las opiniones en que las dos disposiciones cumplían distintas finalidades y no eran superfluas. UN واتفق عموما على أن هذين الحكمين يخدمان أغراضا مختلفة وأنهما غير فائضين عن الحاجة.
    La interpretación de ambas disposiciones legales ha despertado inquietudes, ya que se han rechazado muchas solicitudes de nacionalidad. UN وقد أثار تفسير كلا هذين الحكمين القانونيين أوجه قلق بسبب رفض الكثير من طلبات الجنسية.
    Los acusados en las dos causas han apelado contra los fallos de las Salas de Primera Instancia. UN وأستأنف المتهمان في هاتين القضيتين الحكمين الصادرين عن الدائرتين الابتدائيتين.
    El autor rechaza enérgicamente la decisión del Fiscal de no apelar de las sentencias contra dos de los acusados. UN ويعترض صاحب الرسالة بشدة على قرار الادعاء العام بعدم استئناف الحكمين الصادرين في حق اثنين من المتهمين.
    El Estado Parte explica además que los coacusados trasladados a una cárcel abierta fueron objeto de la reducción normada del 25% de su sentencia y quedaron en libertad seis meses antes. UN وتبين الدولة الطرف كذلك أن المتهمين الشريكين اللذين نقلا إلى سجن مفتوح حصلا على الاسقاط العادي البالغ ٢٥ في المائة من الحكمين الصادرين ضدهما وأطلق سراحهما في وقت مبكر بحوالي ستة أشهر.
    Sin embargo, conviene señalar que los dos fallos condenatorios recientemente dictados ponen de nuevo sobre el tapete la cuestión de la seguridad. UN ومع ذلك، فإن الحكمين اللذين صدرا مؤخرا يضيفان حدة جديدة للطابع الملح للقضية اﻷمنية.
    El Representante Especial confía que la ley de justicia de menores prometida modificará estas dos disposiciones. UN ويعرب الممثل الخاص عن ثقته في أن قانون عدالة الأحداث الجديد المتعهَّد بإعداده سيعدل هذين الحكمين.
    Frente a esta sugerencia se argumentó que dicha remisión podría inducir a error, habida cuenta de que estas dos disposiciones tienen finalidades distintas y rigen dos supuestos diferentes. UN وذكر ردا على ذلك بأن الإشارة ستكون مضلّلة لأن الحكمين يخدمان غرضين مختلفين ويشيران إلى حالتين مختلفتين.
    El Relator proponía que se unieran las dos disposiciones en un nuevo proyecto de artículo 12 en el que se expusiera la diferencia entre ellas. UN واقترح إدماج الحكمين في مشروع جديد للمادة 12 يوضح الفارق بينهما.
    Parecería que ambas disposiciones deben ser conciliadas. UN ويبدو أن من الواجب التوفيق بين هذين الحكمين.
    A su juicio, parecería que ambas disposiciones debían ser conciliadas. UN وكان من رأيه أنه ينبغي التوفيق بين هذين الحكمين فيما يبدو.
    No obstante, en el artículo 4 del Estatuto del Tribunal para Rwanda se incluyen ambas disposiciones y, por ello, se corrige uno de los principales defectos del derecho internacional humanitario. UN غير أن النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا قد شمل الحكمين ومن ثم صحح إحدى نقاط الضعف اﻷساسية في القانون اﻹنساني الدولي.
    En esas declaraciones explicó los fallos que se acababan de dictar. UN وشرح في هذين البيانين فحوى الحكمين اللذين صدرا للتو.
    los fallos se dictarán en las próximas semanas. UN ويُنتظر صدور الحكمين فيهما خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    El autor rechaza enérgicamente la decisión del Fiscal de no apelar de las sentencias contra dos de los acusados. UN ويعترض صاحب الرسالة بشدة على قرار الادعاء العام بعدم استئناف الحكمين الصادرين في حق اثنين من المتهمين.
    A ambos periodistas se concedió libertad bajo fianza y ambos han apelado las sentencias. UN وأطلق سراح كل من الصحفيين بكفالة واستأنفا الحكمين الصادرين ضدهما.
    La Fiscalía apeló la sentencia absolutoria; la situación de las otras dos sentencias en primera instancia es como sigue: en una causa, en la que el tribunal de alzada revocó la sentencia de primera instancia, el querellado falleció y en 2004, por lo tanto, se desistió de la acción contra él. UN واستأنف مكتب المدعي العام حكم البراءة في حين أن حالة الحكمين اللذين أصدرتهما المحكمة الابتدائية كانت على النحو التالي: في إحدى القضيتين التي ألغت فيها المحكمة العليا حكم الإدانة الذي أصدرته المحكمة الابتدائية، توفي المتهم في عام 2004، وعليه توقفت الإجراءات في حقه.
    Quiero referirme brevemente a uno de esos dos fallos. UN وأود أن أتطرق بإيجاز إلى أحد هذين الحكمين.
    Se estimó que esos cambios simplificarían el texto de la disposición sin reducir su contenido ni omitir ningún elemento esencial. UN ورئي أن تغيير الحكمين بهذا الشكل سيبسط النص دون التقليل من مضمون الحكم أو حذف عناصره الأساسية.
    En la práctica, cabe considerar la decisión del Consejo de los XII más que como un fallo como un voto, en virtud del cual se ejecuta una de las dos sentencias. UN ويمكن عملياً أن يعتبر قرار مجلس الإثني عشر رأياً وليس حكماً، ينفذ بموجبه أحد الحكمين.
    4.2 El Estado parte sostiene que la culpabilidad de R. M. y S. I. quedó demostrada más allá de toda duda por las pruebas presentadas en la causa y que las condenas a la pena capital estaban justificadas y eran proporcionales al delito perpetrado. UN م. وس. إ. قد ثبت بلا شك بالأدلة التي قدمت في الدعوى وأن الحكمين بالإعدام مبرران ومتناسبان مع الجريمة المرتكبة.
    En todo caso, la interpretación del Comité Permanente no priva a los litigantes de los derechos adquiridos en virtud de las dos sentencias. UN وعلى أية حال، فإن تفسير اللجنة الدائمة لا يقوض حقوق الأطراف المتقاضية التي اكتسبتها بموجب هذين الحكمين.
    En cualquier caso, las decisiones de la Carta con respecto a la cuestión que nos ocupa no tienen carácter vinculante. UN وفي أي حال من اﻷحوال، فإن الحكمين الصادرين عن المحكمة في هذه المسألة لا يتطلبان أي نوع من اﻹنفاذ.
    En cualquier situación en que no se hayan observado esas disposiciones debe haber motivos fundados que la justifiquen y que deberían explicarse a la Comisión. UN ولا بد في أي حالة لا يتم فيها الامتثال لهذين الحكمين من وجود سبب قوي وتفسير هذه الأسباب للجنة حقوق الإنسان.
    En otro referendo celebrado en noviembre de 1987, esas polémicas disposiciones fueron aprobadas luego de ser enmendadas y reescritas. UN وفي استفتاء آخر أجري في تشرين الثاني/نوفمبر 1987، تمت الموافقة على كلا الحكمين المعلقين بعد تعديلهما وإعادة تحريرهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد