| Posteriormente podrá presentarse una apelación contra el fallo en primera instancia. | UN | ويمكن بعد ذلك تقديم طعن في الحكم الابتدائي. |
| La Fiscalía no ha presentado un recurso de apelación contra el fallo en primera instancia. | UN | ولم يقدم الادعاء استئنافا ضد الحكم الابتدائي. |
| Fecha del fallo de primera instancia | UN | تاريخ الحكم الابتدائي فلاستيمير دورديفيتش |
| El retraso en la emisión del fallo de primera instancia se debe a tres circunstancias imprevistas. | UN | ويعزى التأخر في صدور الحكم الابتدائي إلى ثلاثة عوامل لم تكن منظورة فيما سبق. |
| El fallo de la Sala de Primera Instancia se dictó el 6 de septiembre de 2011. | UN | وقد صدر الحكم الابتدائي في 6 أيلول/سبتمبر 2011. |
| En la causa Fiscal c. Zdravko Tolimir, el fallo en primera instancia fue emitido el 12 de diciembre de 2012. | UN | 15 - وصدر الحكم الابتدائي في قضية المدعي العام ضد زدرافكو توليمير في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
| Fecha del fallo en primera instancia por desacato | UN | تاريخ الحكم الابتدائي في تهمة انتهاك حرمة المحكمة |
| Con respecto a este último factor, la traducción del fallo en primera instancia al bosnio/croata/serbio, que se preveía concluir en abril de 2010, no se ultimó hasta septiembre de 2010. | UN | وفيما يتعلق بالعامل الأخير، فإن ترجمة الحكم الابتدائي إلى اللغة البوسنية/الصربية/الكرواتية - المتوقع إنجازها أصلا في نيسان/أبريل 2010 - لم تنته إلا في أيلول/سبتمبر 2010. |
| La Sala de Apelaciones del Tribunal previó en su momento que conocería de la causa Ngirabatware y la incluyó en las previsiones presupuestarias del Tribunal cuando parecía que el fallo en primera instancia se emitiría antes de la fecha de comienzo de la subdivisión de Arusha del Mecanismo. | UN | وقد خططت دائرة الاستئناف في المحكمة للنظر في قضية نغيراباتواري وأدمجتها في توقعات ميزانية المحكمة عندما بدا أن الحكم الابتدائي سيصدر قبل تاريخ بدء عمل فرع أروشا من الآلية. |
| Esta escasez de personal seguirá afectando el tiempo necesario para decidir sobre las peticiones pendientes y las cuestiones prácticas que surjan durante el proceso, así como para realizar el análisis de las pruebas necesario para preparar el fallo en primera instancia. | UN | وسيظل هذا القيد المتعلق بعدد الموظفين يؤثر في الوقت اللازم لمعالجة الالتماسات الجارية والمسائل العملية الناشئة أثناء سير المحاكمة، وكذلك لإجراء تحليل الأدلة اللازم لإعداد الحكم الابتدائي. |
| En su conjunto, el Fiscal y el Sr. Taylor presentaron 49 motivos de apelación contra el fallo de primera instancia. | UN | وقدمت هيئة الادعاء والسيد تايلور، على نحو تراكمي، 49 سببا للاستئناف ضد الحكم الابتدائي. |
| Tanto el fallo de primera instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda como la decisión del Tribunal respecto de la denuncia de desacato han dado lugar a procedimientos ante el Mecanismo. | UN | وأدى كلٌ من الحكم الابتدائي للمحكمة وقرارها بشأن ادعاءات ازدراء المحكمة إلى مرافعات أمام الآلية. |
| Con esa salvedad, se sigue esperando que el fallo de primera instancia se dicte en julio de 2016, conforme a lo previsto. | UN | ومع أخذ هذا التحفظ في الاعتبار، لا يزال ينتظر صدور الحكم الابتدائي في تموز/يوليه 2016، مثلما كان متوقعا سابقا. |
| El retraso en la emisión del fallo de primera instancia obedece al volumen de trabajo de los magistrados y las dificultades derivadas de la eliminación natural de puestos subrayadas en informes anteriores. | UN | ويعزى التأخر في إصدار الحكم الابتدائي إلى عبء العمل الملقى على عاتق القضاة والتحديات المرتبطة بتناقص عدد الموظفين التي سلِّط الضوءُ عليها في تقارير سابقة. |
| El retraso en la emisión del fallo de primera instancia se debe al volumen de trabajo de los magistrados, la escasez de personal y las dificultades derivadas de la eliminación natural de puestos examinadas en informes anteriores. | UN | ويعزى التأخر في صدور الحكم الابتدائي إلى عبء العمل الملقى على عاتق القضاة، ونقص عدد الموظفين، والتحديات المتصلة بتناقص عدد الموظفين، التي جرت مناقشتها في تقارير سابقة. |
| El retraso en la emisión del fallo de la Sala de Primera Instancia se debe a dos factores. | UN | 18 - ويُعزى التأخر في إصدار الحكم الابتدائي إلى عاملين اثنين. |
| El retraso en la emisión del fallo de la Sala de Primera Instancia obedece a varios factores. | UN | 24 - ويُعزى التأخر في إصدار الحكم الابتدائي إلى عدد من العوامل. |
| Se espera que antes de que concluya el año se dicte el fallo en la causa Popović y otros. | UN | ويتوقع صدور الحكم الابتدائي في قضية بوبوفيتش وآخرين قبل نهاية هذه السنة. |
| El segundo fue interpuesto por el abogado defensor del difunto Rasim Delić, y se refiere a la sentencia de primera instancia dictada en la causa Fiscal c. Rasim Delić. | UN | فيما قدم الثاني محامي الدفاع لراسم ديليتش المتوفى بشأن الحكم الابتدائي الصادر في قضية المدعي العام ضد راسم ديليتش. |
| - Es necesario examinar más detenidamente si el Tribunal de Apelaciones debería revocar el fallo impugnado o acceder a la apelación y al reenvío (generalmente debería recurrirse a éste si existiera un error de derecho que permitiera al Tribunal Contencioso-Administrativo volver a calcular la indemnización, de existir ésta) [Estados Unidos]. | UN | - ينبغي مواصلة النظر فيما إذا كان لمحكمة الاستئناف أن تنقض الحكم الابتدائي أو أن تقبل الاستئناف وتعيد الدعوى إلى محكمة المنازعات (يُستخدم الخيار الأخير عادة في حالة وجود غلط في القانون يسمح بإعادة الدعوى إلى محكمة المنازعات لإعادة تقدير التعويض، إن كان ثمة تعويض) [الولايات المتحدة]. |
| En total, las partes presentaron 49 motivos de apelación contra la sentencia dictada en primera instancia. | UN | وقدم الطرفان إجمالا 49 سببا للاستئناف على الحكم الابتدائي. |
| La Sala está preparando actualmente el juicio en primera instancia. | UN | وتعمل الدائرة حالياً على إعداد الحكم الابتدائي في هذه القضية. |