ويكيبيديا

    "الحكم الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la disposición especial
        
    • la disposición relativa
        
    • cláusula de
        
    • una disposición especial
        
    • parágrafo
        
    • la disposición de
        
    • disposiciones sobre
        
    • la cláusula sobre
        
    • disposición sobre la
        
    • disposición relativa a
        
    • la disposición sobre el
        
    • disposiciones especiales
        
    • disposición específica sobre
        
    DE 179 Modificar la disposición especial 179 con el siguiente texto: UN يعدل الحكم الخاص 179 ليصبح على النحو التالي:
    Sustituir la disposición especial " 76 " por la disposición especial " 281 " en la columna (b3). UN يستعاض عن الحكم الخاص " ٦٧ " بالحكم الخاص " ١٨٢ " في العمود )ب٣(.
    3270 Agréguese la disposición especial " [286] " en la columna (6) y modifíquese el nombre de la columna (2) de la siguiente manera: UN رقم اﻷمم المتحدة ٠٧٢٣ يضاف الحكم الخاص " ]٦٨٢[ " في العمود )٦(، ويعدل الاسم في العمود )٢( كما يلي:
    Por consiguiente, se debería examinar la disposición relativa al veto. UN وعليه ينبغي إعادة النظر في الحكم الخاص بحق النقض.
    En esa ocasión nosotros habíamos formulado observaciones concretas, en particular respecto de la condicionalidad de la cláusula de entrada en vigor y esperamos poder exponerlas con más detalle en un comité especial. UN وكانت لدينا تعليقات محددة في هذه المناسبة، خاصة فيما يتعلق بالشروط المدرجة في الحكم الخاص ببدء النفاذ، وليتنا نستطيع تناولها بمزيد من التفصيل في إطار لجنة مخصصة.
    El aluminio no debe utilizarse como material de construcción más que en los casos indicados en una disposición especial para cisternas portátiles asignada a una sustancia determinada en la columna 11 de la Lista de Mercancías Peligrosas, o cuando lo apruebe la autoridad competente. UN ولا يستخدم اﻷلومنيوم كمادة بناء إلا إذا كان ذلك مبيناً في الحكم الخاص للصهاريج النقالة المنصوص عليه فيما يتعلق بالمادة المحددة وفقاً لما ورد في العمود ١١ من قائمة البضائع الخطرة أو إذا وافقت السلطة المختصة على ذلك.
    parágrafo 1º. La venta de explosivos será potestad discrecional de la autoridad militar competente, debiendo tenerse en cuenta la situación de orden público reinante en la zona donde se vaya utilizar el material y la conveniencia y seguridad del Estado. UN الحكم الخاص 1 - يخضع بيع المتفجرات لتقدير السلطة العسكرية المختصة وحدها في ضوء الوضع الأمني السائد في المنطقة التي ستستخدم فيها المتفجرات مع مراعاة مصلحة الدولة وأمنها.
    UN 3090 Incluir la disposición especial " 286 " en la columna 6. UN رقم اﻷمم المتحدة ٠٩٠٣ يضاف الحكم الخاص " ٦٨٢ " في العمود ٦.
    UN 3268 Incluir la disposición especial " 288 " en la columna 6. UN رقم اﻷمم المتحدة ٨٦٢٣ يضاف الحكم الخاص " ٨٨٢ " في العمود ٦.
    UN 3353 Incluir la disposición especial " 288 " en la columna 6. UN رقم اﻷمم المتحدة ٣٥٣٣ يضاف الحكم الخاص " ٨٨٢ " في العمود ٦.
    ONU 2037 Suprimir la disposición especial 63 de la entrada RECIPIENTES PEQUEÑOS QUE CONTIENEN GAS, y en cambio poner una disposición especial 303. UN رقم الأمم المتحدة 2037 يحذف الحكم الخاص 63 من البند " أوعية صغيرة بها غاز " ويستعاض عنه بالحكم الخاص 303.
    :: Aparte de la disposición especial de la Ley de Prevención y Represión del Terrorismo de 2002, ¿qué competencia tienen los tribunales de Samoa para conocer de hechos delictivos de cada uno de los siguientes tipos: UN :: فيما عدا الحكم الخاص الذي سيدرج في مشروع قانون منع الإرهاب وقمعه، ما هي صلاحيات المحاكم في ساموا في التعامل مع الأفعال الإجرامية من الأنواع التالية
    P504 Suprímase la disposición especial PP29 y añádase una nueva disposición PP10 que diga lo siguiente: UN P504 يحذف الحكم الخاص PP29 ويضاف حكم خاص جديد يكون الحكم PP10، على النحو التالي:
    la disposición relativa a la ausencia de la obligación de declarar parece poco clara. UN الحكم الخاص بعدم الإجبار على تأدية الشهادة يبدو غير واضح.
    Se argumenta que la disposición relativa a la entrada en vigor pone en entredicho la utilidad del tratado y la soberanía de los Estados. UN يجري التدليل على أن الحكم الخاص ببدء النفاذ يضع جدوى المعاهدة، وسيادة الدول على السواء، موضع شك.
    Por lo demás, la disposición relativa a la composición de las delegaciones es aplicable tanto a los informes iniciales como a los periódicos. UN وأشار إلى أن الحكم الخاص بتشكيل الوفود ينطبق على التقارير الأولية والتقارير الدورية على حد سواء.
    Por lo demás, el contenido de la cláusula de finalidad se consideró aceptable. UN وفيما عدا ذلك، اعتُبر جوهر الحكم الخاص بالغرض مقبولا.
    parágrafo 1º. Los gobernadores y alcaldes, podrán solicitar a la autoridad militar competente la adopción de la suspensión general, de manera directa o por conducto del Ministerio de Defensa Nacional. UN الحكم الخاص 1 - يجوز لحكام المقاطعات والعمد أن يطلبوا، مباشرة أو عن طريق وزارة الدفاع، من السلطة العسكرية المختصة أن تأمر بوقف التراخيص وقفا عاما .
    Mediante la disposición de la reelección inmediata nuestra propuesta también ofrece la posibilidad de ser miembro a largo plazo o de forma continua a algunos Estados, si éstos son nominados para tal propósito por sus respectivas regiones. UN ومن خلال الحكم الخاص بإعادة الانتخاب الفورية، يمكن أن يوفر اقتراحنا أيضا إمكانية العضوية طويلة الأجل أو حتى العضوية المستمرة لبعض الدول إذا تم ترشيحها لذلك الغرض من جانب المناطق التي تنتمي إليها.
    Asimismo, China agregó a su Código Penal disposiciones para reprimir el financiamiento del terrorismo y amplió las disposiciones sobre el blanqueo de capitales, a fin de incluir aquel delito. UN وأوضح أن الصين أضافت أحكاما إلى قانونها الجنائي لقمع تمويل الإرهاب ومددت الحكم الخاص بغسل الأموال بحيث يشمل تلك الجريمة.
    Por otro lado, un error relativo al sistema de arbitraje en la cláusula sobre la resolución de controversias podría invalidar esa cláusula pero no impediría la formación del contrato de compraventa. UN ومن ناحية أخرى فإن وجود خطأ بخصوص ترتيب التحكيم في الحكم الخاص بتسوية المنازعات قد يبطل الحكم ولكنه لن يحول دون تكوين عقد البيع.
    Se desconoce cuántas mujeres están representadas actualmente en las administraciones locales y en qué grado éstas han aplicado la disposición sobre la designación de mujeres. UN وغير معروف عدد النساء حاليا في الحكومات المحلية، وإلى أي مدى طبقت هذه الحكومات الحكم الخاص بالمعيّنات.
    El Comité Mixto también decidió que, por el momento, no era necesario hacer cambios en la tasa de aportaciones o la disposición sobre el tope del sistema de doble cálculo del ajuste de pensiones. UN وقرر المجلس أيضا عدم وجود ضرورة في الوقت الراهن لإجراء أية تغييرات على معدل الاشتراكات أو الحكم الخاص بالحد الأقصى من خاصية النهج ذي المسارين لنظام تسوية المعاشات التقاعدية.
    Esto marca un claro contraste con las disposiciones especiales previstas respecto de la solución de controversias en el caso de las contramedidas. UN وهذا يتناقض تناقضا صارخا مع الحكم الخاص الموجﱠه لتسوية المنازعات في حالات التدابير المضادة.
    c) Aprobar las enmiendas encaminadas a introducir una disposición específica sobre la trata en el Código Penal que tiene en preparación el Ministerio de Justicia; y UN (ج) تعتمد التعديلات المتعلقة بإضافة الحكم الخاص بالاتجار في قانون العقوبات، الذي تعكف وزارة العدل على إعداده؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد