ويكيبيديا

    "الحكم العسكري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gobierno militar
        
    • régimen militar
        
    • gobiernos militares
        
    • ley marcial
        
    • regímenes militares
        
    • dominio militar
        
    • la dictadura militar
        
    • junta militar
        
    Su informe de 1999 es posterior al cambio de régimen, tras un período de gobierno militar autoritario con consecuencias decididamente negativas. UN وجاء تقريره لعام 1999 بعد التغيير الحكومي الذي أعقب فترة من الحكم العسكري الاستبدادي المصحوب بآثار سلبية وخيمة.
    La retirada del gobierno militar no impedirá que Israel ejerza las facultades y responsabilidades que no se transfieran al Consejo. UN لن يحول انسحاب الحكم العسكري دون ممارسة اسرائيل للصلاحيات والسلطات غير المنقولة إلى المجلس.
    Nuestro programa de transición de un gobierno militar a un gobierno civil ha tenido momentos difíciles. UN ولم يخل برنامج انتقالنا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني من لحظات صعبة.
    Se sucedieron golpes y contragolpes a intervalos regulares, lo que llevaba a un régimen militar de un tipo u otro. UN وتوالت الانقلابات والانقلابات المضادة، واحدا تلو اﻵخر على فترات منتظمة، مؤدية إلى نوع من أنواع الحكم العسكري.
    Se habían iniciado nuevos procedimientos penales contra miembros prominentes del régimen militar sobre la base de denuncias de secuestro de menores. UN وأقيمت دعاوى جنائية جديدة ضد كبار المسؤولين في عهد الحكم العسكري بناء على اتهامات تتصل باختطاف قُصّر.
    Reparación a familiares de las víctimas no sobrevivientes de violaciones a los derechos humanos cometidas durante el régimen militar UN تعويض أفراد أسر من لم يبقوا على قيد الحياة من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت خلال فترة الحكم العسكري
    En general, el pueblo nigeriano es contrario a que continúe el gobierno militar. UN والشعب النيجيري ككل يعارض استمرار الحكم العسكري.
    Por consiguiente, el gobierno militar era necesario hasta que la Constitución estuviese firmemente establecida. UN وبذلك يكون الحكم العسكري ضروريا ريثما يصبح الدستور كيانا راسخا.
    Cuesta trabajo entender cómo el poder judicial puede ser verdaderamente independiente bajo el gobierno militar. UN فمن الصعب تصور كيف يمكن للسلطة القضائية أن تكون مستقلة حقيقة في ظل الحكم العسكري.
    Al parecer un miembro de dicha Unión, la Sra. A. M. Careaga, fue seguida y fotografiada presuntamente por su declaración en un caso referente a la desaparición de ciudadanos españoles durante el gobierno militar de Argentina. UN وأفادت التقارير أن أحد أعضاء هذا الاتحاد، وهو السيدة أ. م. كارييغا، قد جرى تتبعها وتصويرها فوتوغرافياً بسبب شهادتها، حسبما يُدّعى، في قضية تعلقت باختفاء مواطنين أسبان أثناء الحكم العسكري الأرجنتيني.
    En la actualidad, en más de 30 países se ha producido una transición de un gobierno militar o con un solo partido a un gobierno multipartidista. UN وقد أتمّ أكثر من 30 بلدا التحول من الحكم العسكري أو حكم الحزب الواحد إلى حكم الأحزاب المتعددة.
    Las elecciones en el Níger han cerrado la importante transición de un gobierno militar a otro civil y las elecciones legislativas de Côte d ' Ivoire han contribuido a consolidar la paz después de la crisis poselectoral de 2011. UN فقد أنجزت الانتخابات في النيجر تحولا ملموسا من الحكم العسكري إلى حكم مدني. وساعدت الانتخابات التشريعية في كوت ديفوار في توطيد السلام في أعقاب أزمة ما بعد الانتخابات التي حدثت في عام 2011.
    5. Al asumir sus funciones el Consejo, se disolverá la administración civil y se retirará el gobierno militar israelí. UN ٥ - بعد تنصيب المجلس تُحل اﻹدارة المدنية ويُسحب الحكم العسكري الاسرائيلي.
    El de 1980 puede considerarse el decenio de la reorganización social tras muchos años de régimen militar. UN ويمكن النظر إلى عقد الثمانينيات على أنه عقد إعادة التنظيم الاجتماعي، بعد سنوات عديدة من نظام الحكم العسكري.
    En sus postrimerías, a partir de un acuerdo entre distintas fuerzas opositoras, se aceptaron las reglas establecidas en la Constitución que había sido dictada por el régimen militar en 1980. UN وفي مراحل خمود هذا النظام، واستنادا إلى اتفاق عُقد بين مختلف قوى المعارضة، تم قبول القواعد التي سنها الحكم العسكري في الدستور في عام 1980.
    En Birmania el pueblo sufre bajo el régimen militar represivo. UN وفي بورما، يعاني الشعب من الحكم العسكري القمعي.
    Además, el prolongado régimen militar socavó el desarrollo de una tradición viable de respeto de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فقد تسبب الحكم العسكري الذي امتد سنين طويلة في تقويض مقومات تطوير ثقافة حقوق إنسان ناجعة.
    IV. Conclusiones El Gobierno de Myanmar ha decidido celebrar elecciones nacionales por primera vez en más de 20 años, tras más de 40 años de régimen militar. UN 89 - قررت حكومة ميانمار إجراء انتخابات وطنية للمرة الأولى منذ أكثر من 20 عاما، وبعد أكثر من 40 عاما من الحكم العسكري.
    El Presidente conmutó las penas capitales dictadas contra cierto número de oficiales del antiguo régimen militar. UN وقد حصل عدد من المسؤولين في الحكم العسكري السابق على الإعفاء من عقوبة الإعدام من قبل رئيس الجمهورية.
    Restitución de bienes confiscados durante los gobiernos militares. UN تحرير الأصول المصادرة خلال فترة الحكم العسكري.
    Habiendo dicho eso, nada me daría más placer que suspender la ley marcial. Open Subtitles حسنًا، لا شيء سيمنحني متعة أكثر من أن أعلّق الحكم العسكري.
    Algunos países que anteriormente estaban dominados por regímenes militares o totalitarios han avanzado considerablemente en el restablecimiento de la democracia. UN وقد شهدت بعض البلدان التي خضعت في الماضي لنظم الحكم العسكري أو الشمولي تقدما ملحوظا في إعادة بناء الديمقراطية.
    Ya es hora de que se apliquen esas normas. Timor Oriental no debería tener que iniciar un tercer decenio bajo el dominio militar indonesio. UN وقد حان الوقت ﻹعمال هذه المعايير، ولا ينبغي أن تضطر تيمور الشرقية إلى بدء عقد ثالث تحت الحكم العسكري الاندونيسي.
    También valoró positivamente la búsqueda de la verdad y la justicia en relación con las graves violaciones de los derechos humanos cometidas durante la dictadura militar. UN وسلوفاكيا ترى أن البحث عن الحقيقة وتحقيق العدالة هو أمر إيجابي فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أثناء الحكم العسكري في الأرجنتين.
    Según diversas fuentes, parecería que la CIA jugó un doble papel frente a la comunidad internacional y el propio Gobierno de los Estados Unidos en la época de la junta militar en Haití. UN وتشير عدة مصادر إلى أن هذه الوكالة كانت تقوم بدور مزدوج تجاه المجتمع الدولي واﻹدارة اﻷمريكية نفسها أثناء الحكم العسكري في هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد