ويكيبيديا

    "الحكم فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fallo
        
    • sentencia
        
    • de gobierno
        
    • gestión pública
        
    • la pena
        
    • resuelta
        
    El fallo contra el acusado fue pronunciado in absentia y se incautaron los activos de su cuenta en Merril Lynch, Nueva York. UN وصدر الحكم فيها غيابياً ضد المتهم وحجزت أصوله التي كانت في حسابه لدى ميريل لينش في نيويورك.
    Se espera que se dicte fallo a mediados de 2010. UN ويتوقع أن يصدر الحكم فيها في منتصف عام 2010.
    Está previsto que se dicte sentencia en la primera mitad de 2008. UN ويتوقع صدور الحكم فيها في النصف الأول من عام 2008.
    Acaba de concluir el primer juicio completo y se ha emitido una sentencia; asimismo se prevé que tanto el abogado defensor como el fiscal presentarán apelaciones. UN وأنجزت توا أول محاكمة كاملة وصدر الحكم فيها ومن المنتظر أن تقدم الطعون من كل من الدفاع والادعاء.
    Por otra parte, se destacó la necesidad de respetar los mandatos y las estructuras de gobierno existentes en las organizaciones internacionales pertinentes. UN وفي الوقت نفسه جرى التأكيد على ضرورة احترام الولايات القائمة للمنظمات الدولية ذات الصلة وهياكل الحكم فيها.
    Poco a poco se han aplicado las disposiciones institucionales del Mecanismo. El citado Mecanismo es singular en el sentido de que demuestra que África está comprometida a mejorar y fortalecer todos los aspectos de su gestión pública a través del aprendizaje mutuo y del intercambio de experiencias. UN وهذه آلية فريدة لأنها تظهر التزام أفريقيا بتعزيز وتحسين كافة جوانب الحكم فيها واختيار تشاطر التجارب والتعلم المتبادل وسيلة لتحقيق هذا الهدف.
    Según la legislación ahora en examen, el número de delitos que impliquen la pena de muerte se reduciría de 33 a 10. UN وطبقاً للتشريع قيد البحث حالياً، سينخفض عدد الجرائم التي يجوز الحكم فيها باﻹعدام من ٣٣ جريمة إلى ٠١ جرائم.
    El Tribunal Supremo también ha definido el matrimonio, incluido el matrimonio entre personas del mismo sexo, como se observa en la causa Sunil Babu Pant and Others v. The Government of Nepal, resuelta el 21 de diciembre de 2007 (2064-9-6). UN كما أن المحكمة العليا عرّفت الزواج، بما في ذلك الزواج بين اثنين من نفس الجنس، وفقاً لما لاحظته في قضية سونيل بابو بانت وآخرين ضد حكومة نيبال التي صدر الحكم فيها في 21 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Se espera que se dicte un fallo a mediados de 2010. UN ويتوقع أن يصدر الحكم فيها في منتصف عام 2010.
    Causas en espera de que se emita el fallo en primera instancia: 4 causas con 15 acusados Observaciones UN القضايا التي ينتظر صدور الحكم فيها: 4 قضايا تخص 15 متهما
    I.B Causas en espera de que se emita el fallo en primera instancia: tres causas con 14 acusados UN الأول - باء - القضايا التي ينتظر صدور الحكم فيها: ثلاث قضايا تخص 14 متهما
    Causas en espera de que se emita el fallo en primera instancia: tres causas con 14 acusados UN القضايا التي ينتظر صدور الحكم فيها: ثلاث قضايا تخص 14 متهما
    Pensé que ya había dictado la sentencia en este caso pero al parecer han encontrado una razón para revertir mi fallo. Open Subtitles اعتقدت هذه القضية تم الحكم فيها من قبل لكن محكمة الاستئناف قد وجدت سبب لتلغى حكمى
    El juicio Rutaganda se prolongó por 27 meses, aunque ello puede atribuirse, en parte, a la enfermedad del acusado o de su abogado defensor; aún no se ha dictado el fallo correspondiente. UN واستمرت محاكمة " روتاغاندا " 27 شهرا، وإن كان ذلك يرجع في جزء منه إلى مرض المتهم أو محاميه؛ ولم يصدر الحكم فيها بعد.
    En este juicio, que está pendiente de sentencia, se presentaron acusaciones de interferencia en relación con otro testigo protegido. UN وقد تعلقت هذه المحاكمة التي لم يصدر الحكم فيها بعد، بمحاولة التأثير على شاهد آخر مشمول بالحماية.
    Se prevé que este juicio haya concluido en agosto de 2005 y que se dicte sentencia en diciembre de 2005. UN ويتوقع اكتمال هذه المحاكمة في آب/أغسطس 2005 وصدور الحكم فيها في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    El juicio Semanza comenzó el 16 de octubre de 2000, y la sentencia se emitió el 16 de mayo de 2003. UN وبدأت المحاكمة في قضية سيمانـزا في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وصدر الحكم فيها في 16 أيار/مايو 2003.
    Este comercio ilícito prospera cuando las instituciones de gobierno son débiles o corruptas. UN إذ تزدهر التجارة غير المشروعة في البلدان التي مؤسسات الحكم فيها ضعيفة أو فاسدة.
    Su sistema de gobierno es republicano, democrático y representativo y la soberanía reside en el pueblo. UN أما نظام الحكم فيها فهو جمهوري وديمقراطي ونيابي والشعب هو مصدر السيادة.
    Finalmente, deseo manifestar mi agradecimiento especial a todos los países Miembros de las Naciones Unidas, sea cual sea su historia, situación geográfica, tradiciones o forma de gobierno. UN أخيرا، أود أن أعرب عن التهانئ الخاصة لجميع البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ، أيا كان تاريخها، أو موقعها الجغرافي، أو تقاليدها أو شكل الحكم فيها.
    Sin embargo, en la medida en que las democracias nuevas o restauradas se acercan al siglo XXI, los rápidos cambios políticos, económicos y sociales siguen poniendo obstáculos en su lucha por el desarrollo y sus instituciones de gestión pública. UN بيد أن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة باتت، وهي على أعتاب القــرن الحادي والعشرين، تواجه تحولات سياسية واقتصادية واجتماعية متسارعة، تشكل تحديات مستمرة لجهودها المضنية من أجل تحقيق التنمية، ولمؤسسات الحكم فيها.
    Es especialmente preocupante en los casos en que se aplica la pena de muerte, cuando no disponer de ayuda jurídica equivale a una violación del artículo 6 y del artículo 14 del Pacto. Por consiguiente: UN فهذا التمثيل يدعو إلى الانزعاج خاصة في القضايا التي يجوز الحكم فيها باﻹعدام حيث يكون عدم توافر المساعدة القانونية فيها بمثابة انتهاك للمادة ٦ مقترنة بالمادة ١٤ من العهد ولذلك:
    224. Asimismo, en la causa Advocate Reshma Thapa v. Council of Minister, resuelta el 10 de agosto de 2004 (2061-4-26 BS), el Tribunal Supremo señaló que las acusaciones de brujería eran muy graves para la mujer y que con frecuencia daban lugar a incidentes de tortura extrema y humillación pública. UN 224- وكما لاحظت المحكمة، في قضية المحامية راشما تابا ضد مجلس الوزراء، التي صدر الحكم فيها بتاريخ 10آب/أغسطس 2004 ،فإن اتهام امرأة بممارسة السحر اتهام خطير جداً يؤدي في كثير من الأحيان إلى حوادث من التعذيب الشديد والإهانة العلنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد