ويكيبيديا

    "الحكومات التي ردت على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos que respondieron al
        
    • los gobiernos que respondieron a
        
    • los gobiernos que han respondido a
        
    • los gobiernos que contestaron al
        
    • los gobiernos que contestaron el
        
    • gobiernos informantes
        
    Menos de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario indicaron que podían remitir actuaciones penales a otras jurisdicciones. UN وقد أشار أقل من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن بوسعها نقل الإجراءات الجنائية إلى ولايات قضائية أخرى.
    Dos tercios de todos los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que contaban con un programa nacional o regional de investigación sobre la reducción de la demanda de drogas, si bien los recursos disponibles para esa actividad variaban considerablemente. UN وذكر ثلثا جميع الحكومات التي ردت على الاستبيان أن لديها برنامجا وطنيا أو إقليميا للبحث بشأن خفض الطلب على المخدرات بالرغم من تفاوت الموارد المتاحة لهذا النشاط.
    Más de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario, el 53% en comparación con el 39% en el primer ciclo de presentación de informes, indicaron que habían aprobado programas concretos para impedir que los jóvenes probaran estimulantes de tipo anfetamínico. UN وذكر أكثر من نصف الحكومات التي ردت على الاستبيان، 53 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية مقارنة بنسبة 39 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، أنها اعتمدت برامج محددة لوقاية الشباب من تجريب المنشّطات الأمفيتامينية.
    Todos los gobiernos que respondieron a nuestros cuestionarios han hecho considerables esfuerzos para facilitar información sobre una serie de esferas. UN وقد بذلت جميع الحكومات التي ردت على استقصاءاتنا الشاملة جهودا كبيرة في تقديم المعلومات الخاصة بعدد من المجالات.
    Por consiguiente, el informe ofrece una breve síntesis de las medidas adoptadas recientemente por los gobiernos que respondieron a la nota verbal. UN ولذلك، يُقدم هذا التقرير موجزا تجميعيا للإجراءات التي اتخذتها مؤخرا الحكومات التي ردت على المذكرة الشفوية.
    Puede verse que los gobiernos que han respondido a la encuesta más reciente representan sólo el 24% de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وبذا يمثل عدد الحكومات التي ردت على آخر استقصاء، 24 في المائة من مجموع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    28. El 48% de los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que habían adoptado medidas para vigilar los métodos de fabricación empleados en los laboratorios clandestinos. UN 28- وأبلغت 48 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان عن اتخاذ تدابير لرصد وسائل الصنع المستخدمة في المختبرات غير المشروعة.
    Casi el 60% de los gobiernos que respondieron al cuestionario para los informes bienales, en comparación con la mitad (50%) en el primer ciclo de presentación de informes, comunicaron que habían adoptado medidas para mejorar la cooperación regional. UN فقد أبلغ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان الإثناسنوي، مقارنة بنسبة 50 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لتحسين التعاون الإقليمي.
    97. Varios de los gobiernos que respondieron al cuestionario dijeron que en sus países no se había modificado la política de inmigración porque ésta respetaba las normas de derechos humanos y el espíritu de los instrumentos internaciones de derechos humanos. UN 97- أفاد عدد من الحكومات التي ردت على الاستبيان أن بلدانها لم تستعرض سياساتها المتعلقة بالهجرة الوافدة ولم تدخل أي تنقيحات عليها لأنها تتطابق مع معايير حقوق الإنسان ومع روح الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La mayoría de los gobiernos que respondieron al cuestionario (el 83%), habían adoptado una estrategia o plan de acción nacional contra las drogas. UN 19 - وقد اعتمدت معظم الحكومات التي ردت على الاستبيان (83 في المائة) استراتيجية أو خطة وطنية بشأن المخدرات.
    De los gobiernos que respondieron al cuestionario, el 89% comunicó que contaba con una estrategia nacional para la reducción de la demanda de drogas; en la mayoría de los casos, la estrategia incorporaba elementos de los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN وقد ذكرت 89 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان أن لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات. وفي معظم الأحيان، كانت هذه الاستراتيجية تشتمل على عناصر من المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    Casi el 60% de los gobiernos que respondieron al cuestionario, en comparación con el 48% en el primer ciclo de presentación de informes, comunicaron que habían aplicado medidas para vigilar continuamente la demanda ilícita y el uso indebido de esas sustancias. UN وأبلغ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 48 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لرصد الطلب غير المشروع على المنشّطات الأمفيتامينية وتعاطيها رصدا مستمرا.
    Entre los gobiernos que respondieron a las preguntas ninguno manifestó expresamente que no estuviera dispuesto a participar, lo que la División interpreta en el sentido de que todos ellos apoyan la idea. UN ومن بين الحكومات التي ردت على هذا السؤال، لم تكن هناك حكومة رفضت الاشتراك صراحة، وهو ما فسرته شعبته بأن الجميع يحبذون الفكرة.
    El Grupo agradece en mucho la colaboración que le han brindado los gobiernos que respondieron a sus comunicaciones e investigaron los casos de presuntas violaciones del embargo de petróleo contra Sudáfrica o los casos de las escalas en puertos sudafricanos de naves con capacidad de transportar petróleo o sus productos. UN ويعرب الفريق عن بالغ تقديره لتعاون الحكومات التي ردت على رسائله وأجرت تحقيقات بشأن حالات الانتهاكات المدعى بها للحظر النفطي المفروض على جنوب افريقيا وحالات زيارات الموانئ في جنوب افريقيا من قبل سفن لديها القدرة على نقل النفط والمنتجات النفطية.
    Pese a que una mayoría evidente de los gobiernos que respondieron a la carta en que se solicitaba sus opiniones apoya la celebración de una conferencia internacional sobre la migración internacional y el desarrollo, el número que respondió es pequeño en comparación con el total de Miembros de las Naciones Unidas. UN بيد أنه على الرغم من أن أكثرية واضحة، بين الحكومات التي ردت على الرسالة التي استطلعت آراءها، تحبذ عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة الدولية والتنمية، فإن عدد الحكومات التي ردت كان صغيرا إذا ما قورن بالعدد اﻹجمالي ﻷعضاء اﻷمم المتحدة.
    La mayoría de los gobiernos que respondieron a la encuesta tienen diversos programas para fortalecer el sector cooperativista, como medidas para promover la educación y la formación técnica de los miembros, los dirigentes y los administradores de las cooperativas nacionales. UN 40 - لدى معظم الحكومات التي ردت على الاستقصاء برامج مختلفة لتعزيز القطاع التعاوني، بما في ذلك تدابير لتشجيع توفير التعليم والتدريب التقني لأعضاء التعاونيات الوطنية ولقادتها ومديريها.
    El presente informe, presentado de acuerdo con la resolución 56/160, resume las respuestas recibidas de los gobiernos que respondieron a una nota verbal enviada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) el 3 de octubre de 2003. UN 2 - وهذا التقرير مقدم وفقا للقرار 56/160، وهو يوجز الردود الواردة من الحكومات التي ردت على مذكرة شفوية وجهتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    A este respecto, la Relatora quisiera agradecer a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones. UN وتود المقررة الخاصة في هذا الشأن أن تعرب عن امتنانها لجميع الحكومات التي ردت على رسائلها.
    El Relator Especial agradece su colaboración a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones y recuerda a los gobiernos que no han respondido que deben hacerlo, abordando todas las inquietudes expuestas en cada comunicación. UN ويتوجه المقرر الخاص بالشكر لجميع الحكومات التي ردت على رسائله على تعاونها، كما يذكّر الحكومات التي لم ترد بعد بأن تفعل ذلك، وأن تتصدى لجميع الشواغل التي أُثيرها في رسائله.
    El 45% de los gobiernos que contestaron al cuestionario bienal indicaron que las leyes nacionales impedían o restringían gravemente la extradición de sus ciudadanos. UN وأشارت نسبة خمسة وأربعين في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان الإثناسنوي الى أن القوانين في بلدانها تحظر تسليم المواطنين أو تقيده تقييدا خطيرا.
    Varios de los gobiernos que contestaron el cuestionario (32%) habían simplificado los procedimientos de extradición. UN وتوجد لدى عدد من الحكومات التي ردت على الاستبيان (32 في المائة) اجراءات مبسطة لتسليم المجرمين.
    El 60% de los gobiernos informantes respondieron que habían desarrollado actividades de cooperación para fortalecer la fiscalización de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores. UN وقد أبلغت 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان بأنها اعتمدت أنشطة تعاونية لتعزيز مراقبة المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد