ويكيبيديا

    "الحكومات الشريكة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos asociados
        
    • los asociados gubernamentales
        
    • gobierno asociado
        
    • los socios gubernamentales
        
    • los Gobiernos de los asociados
        
    • los gobiernos con los que trabaja
        
    Es característico que los gobiernos asociados se dirijan a las ONG especializadas, las instituciones de investigación, etc., en busca de asesoramiento y asistencia. UN وعادة ما تلجأ الحكومات الشريكة إلى المنظمات غير الحكومية المتخصصة وإلى مؤسسات البحوث وما إلى ذلك للحصول على المشورة والمساعدة.
    Los elementos clave de las reformas son la creación de capacidad en los gobiernos asociados y el fomento de sus responsabilidades. UN ومضى قائلا إن بناء قدرات الحكومات الشريكة وتعزيز مسؤوليتها هما المكونان الرئيسيان لهذه الإصلاحات.
    Incrementar el compromiso político de los gobiernos asociados con las cuestiones de igualdad de género en la vivienda y el desarrollo urbano. UN رفع مستوى التزام الحكومات الشريكة السياسي بقضايا المساواة بين الجنسين في السكن والتنمية الحضرية.
    Ello se hará en consulta con las oficinas en los países y con los asociados gubernamentales de los países en que se ejecutan programas y los países donantes. UN وسيتم القيام بهذا بالتشاور مع المكاتب القطرية ومع الحكومات الشريكة في البرنامج والبلدان المانحة.
    La cooperación Sur-Sur ha seguido avanzando gracias a la práctica de combinar la aportación de alimentos por parte de un país con el compromiso de un gobierno asociado de pagar en efectivo. UN واستمر تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق الجمع بين المساهمات الغذائية من البلدان والالتزامات النقدية من الحكومات الشريكة.
    Los debates acerca de la elaboración de esos criterios deben ser amplios y en ellos deberían participar los gobiernos asociados de los países en que se ejecutan programas y los países donantes. UN وينبغي أن تكون المناقشات بشأن تطوير هذه المعايير ذات نطاق واسع وأن تشرك الحكومات الشريكة في البرنامج والبلدان المانحة.
    Los debates acerca de la elaboración de esos criterios deben ser amplios y en ellos deberían participar los gobiernos asociados de los países en que se ejecutan programas y los países donantes. UN وينبغي أن تكون المناقشات بشأن وضع هذه المعايير ذات نطاق واسع وأن تشرك الحكومات الشريكة في البرنامج والبلدان المانحة.
    Colaborar con los gobiernos asociados para establecer, a nivel nacional, redes de apoyo a las mujeres y las niñas que deseen huir de matrimonios precoces o forzosos. UN والعمل مع الحكومات الشريكة لتطوير شبكات دعم داخلية للنساء والفتيات اللواتي يسعين إلى الهروب من الزواج المبكر أو القسري.
    El diálogo con los gobiernos asociados revestirá importancia dado que los MANUD son marcos de planificación que se comparten con los gobiernos y se elaboran en respuesta a importantes planes de desarrollo. UN وسيكون إجراء حوار مع الحكومات الشريكة مهماً حيث إن أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هي أطر للتخطيط يجري تقاسمها مع الحكومات، وأُعدت في استجابة لخطط التنمية الرئيسية.
    Raras veces se establecieron vínculos explícitos entre los resultados del programa regional y las inquietudes de los gobiernos asociados. UN ونادرا ما يتم تحديد روابط واضحة بين نتائج البرنامج الإقليمي وشواغل الحكومات الشريكة.
    La delegación advirtió que no había que aplicar enfoques ya establecidos y subrayó la necesidad de tener en cuenta las realidades locales. La delegación señaló que era importante trabajar por el desarrollo de sistemas que reflejaran preocupaciones comunes, incluidas las manifestadas por los gobiernos asociados. UN وحذر الوفد من اتباع نهج متزمته وأكد على ضرورة مراعاة الحقائق المحلية وعلى أهمية العمل على إيجاد نظم تعبر عن الشواغل المشتركة، بما في ذلك شواغل الحكومات الشريكة.
    La delegación advirtió que no había que aplicar enfoques ya establecidos y subrayó la necesidad de tener en cuenta las realidades locales. La delegación señaló que era importante trabajar por el desarrollo de sistemas que reflejaran preocupaciones comunes, incluidas las manifestadas por los gobiernos asociados. UN وحذر الوفد من اتباع نهج متزمتة وأكد على ضرورة مراعاة الحقائق المحلية وعلى أهمية العمل على إيجاد نظم تعبر عن الشواغل المشتركة، بما في ذلك شواغل الحكومات الشريكة.
    La aplicación de ese modelo permitirá aliviar, de manera considerable, la carga de trabajo de los gobiernos asociados, los donantes y los organismos de las Naciones Unidas y garantizará una comparabilidad, una transparencia y una rendición de cuentas mejores. UN وإذا ما تم الأخذ بهذا النهج في تقديم التقارير، فإن ذلك سيخفف كثيراً من عبء العمل على الحكومات الشريكة والمانحين ووكالات الأمم المتحدة، وسيضمن قدراً أكبر من إمكانية المقارنة ومن الشفافية والمساءلة.
    Sin embargo, cuando las Naciones Unidas pidieron a los gobiernos asociados que los suministraran, la oferta de helicópteros apropiados para la labor y disponibles para un despliegue rápido era limitada. UN وعندما دعت الأمم المتحدة الحكومات الشريكة إلى تقديم هذه الطائرات، اتضح أن النوع المناسب من هذه الطائرات للمهام المطلوبة منها والمتوافر لتسليمه على وجه السرعة كان محدود العدد.
    Todas las dependencias tienen la obligación de elaborar un plan de supervisión y evaluación con los gobiernos asociados y las principales partes interesadas como aspecto fundamental del proceso de planificación de programas. UN فجميع الوحدات مطالبة بوضع خطط للرصد والتقييم مع الحكومات الشريكة ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين كجزء لا يتجزأ من عملية تخطيط البرامج.
    Todas las dependencias tienen la obligación de elaborar un plan de supervisión y evaluación con los gobiernos asociados y las principales partes interesadas como aspecto fundamental del proceso de planificación de programas. UN ويجب على جميع الوحدات وضع خطط للرصد والتقييم مع الحكومات الشريكة والأطراف الفاعلة الرئيسية، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط البرامج.
    Sigue siendo difícil obtener fondos para realizar evaluaciones de resultados, y los donantes o los gobiernos asociados que comparten los costos de los proyectos suelen pedir evaluaciones de proyectos más que evaluaciones de los resultados, o suelen preferirlas. UN ولا يزال من الصعب الحصول على التمويل اللازم لتقييمات النتائج، وغالباً ما تشترط الجهات المانحة أو الحكومات الشريكة التي تتقاسم تكاليف المشاريع تقييمات المشاريع أو تفضلها على تقييمات النتائج.
    Las pruebas no son tan claras para saber si las evaluaciones independientes son consideradas útiles por los gobiernos asociados. UN 26 - وتتفاوت الأدلة تفاوتا أكبر بشأن ما إذا كانت الحكومات الشريكة تجد أن التقييمات المستقلة مفيدة.
    La Presidenta del Grupo de Gestión del GNUD explicó el principio en que se basaban las modalidades de transferencia de recursos comunes entre los organismos del Comité Ejecutivo, lo cual aliviaría la carga de los asociados gubernamentales. UN 3 - وأوضحت رئيسة فريق الإدارة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المبدأ الذي تستند إليه طرائق نقل الموارد المشتركة فيما بين الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية، والذي من شأنه تخفيف العبء الملقى على عاتق الحكومات الشريكة.
    Teniendo en cuenta los resultados de este examen conjunto, los Estados Unidos negocian un Plan de Acción Conjunto de Lucha contra el Contrabando Nuclear bilateral con el gobierno asociado en donde se detallan las medidas prioritarias que se hayan acordado para mejorar la capacidad de lucha contra el contrabando nuclear. UN واستنادا إلى نتائج هذا الاستعراض المشترك، تتفاوض الولايات المتحدة بشأن التوصل إلى خطة عمل مشتركة على الصعيد الثنائي لمكافحة تهريب المواد النووية مع الحكومات الشريكة تحدد بالتفصيل، الخطوات ذات الأولوية المتفق عليها، اللازمة لتحسين القدرات في مجال مكافحة تهريب المواد النووية.
    13. Pone de relieve que la colaboración en curso con los socios gubernamentales a nivel de la Junta será fundamental a medida que el PNUD vaya desarrollando su estrategia de apoyo a la gestión del medio ambiente para la reducción de la pobreza durante los próximos años. UN 13 - يشدد على أن العمل المشترك مع الحكومات الشريكة على مستوى المجلس يتسم بأهمية حيوية أثناء قيام البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجيته لدعم الإدارة البيئية من أجل الحد من الفقر خلال السنوات المقبلة.
    La cooperación de Luxemburgo decide sus intervenciones basándose en ese diálogo y en virtud de las prioridades definidas por los Gobiernos de los asociados en sus estrategias nacionales de desarrollo. UN ويحدد تعاون لكسمبرغ إجراءاتها على أساس ذلك الحوار ووفقا للأولويات التي حددت هويتها الحكومات الشريكة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    No obstante, la realidad de sus relaciones con los gobiernos con los que trabaja ha llevado a una progresiva evolución de la función del PNUD en el desarrollo de los programas y proyectos. UN إلا أن واقع علاقاته مع الحكومات الشريكة أدى الى تطور تدريجي في دوره في وضع البرامج والمشاريع ويمكن تحديد أربع مراحل لصيرورة البرنامج مسؤولا عن البرامج والمشاريع:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد