ويكيبيديا

    "الحكومات العربية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos árabes
        
    • los gobiernos de los países árabes
        
    • de gobiernos árabes
        
    • upon Arab Governments
        
    los gobiernos árabes están dispuestos a abordar esos tres aspectos. UN وقد اتفقت الحكومات العربية على تناول هذه المواضيع الثلاثة.
    Se deberá ampliar la función de la Liga de los Estados Árabes en términos de cooperación y coordinación entre los gobiernos árabes. UN ينبغي تعزيز دور جامعة الدول العربية من ناحية التعاون والتنسيق بين الحكومات العربية.
    Dichas obras fueron objeto de una condena general de los gobiernos árabes y musulmanes. UN وقد لقي هذا إدانة واسعة النطاق لدى الحكومات العربية والحكومات الإسلامية.
    Para ello es necesario pedir a los gobiernos árabes que sigan prestando asistencia política, técnica y financiera. UN ويتطلب هذا دعوة الحكومات العربية إلى الاستمرار في تقديم المساندة السياسية والفنية والمالية.
    Ambos lados compiten por influencia entre los gobiernos árabes. Open Subtitles فتنافس الطرفان للحصول على النفوذ ضمن الحكومات العربية
    Por conducto del Consejo de Ministros de la Liga el Comisionado General del OOPS, pidió a los gobiernos árabes que aumentaran sus aportaciones al presupuesto ordinario del Organismo hasta un monto conjunto de 10 millones de dólares para 1996. UN ومن خلال المجلس الوزاري للجامعة العربية، طلب المفوض العام لﻷونروا إلى الحكومات العربية أن تزيد تبرعاتها للميزانية العادية في الوكالة إلى ما مجموعه ١٠ ملايين دولار في عام ١٩٩٦.
    los gobiernos árabes están dando prueba de gran moderación para que no estalle la situación, pero hemos de admitir la realidad y referirnos con toda franqueza a la parte que es la causante de la situación. UN هي في مأزق، والحالة في الشرق اﻷوسط تزداد تعقيدا، وتمارس الحكومات العربية انضباطا رائعا لمنع الحالة من الانفجار، يجب أن نعترف بالواقع وأن نشير بصراحة الى المسؤول عن ذلك.
    8. El interés que tienen los gobiernos árabes en mejorar la legislación relativa a los derechos del niño para garantizar el respeto de esos derechos; UN 8 - حرص الحكومات العربية على تطوير تشريعاتها المتعلقة بحقوق الطفل بما يضمن تفعيل هذه الحقوق وإنفاذها.
    El Presidente Obama ha pedido asimismo a los gobiernos árabes que recompensaran a Israel en caso de que accediera a la congelación, por cuanto se trataría de un paso político constructivo que merecía ser alentado con medidas de reciprocidad. UN وطلب الرئيس أوباما إلى الحكومات العربية مكافأة إسرائيل إن هي وافقت على فرض التجميد، مما يعني ضمنا أن إسرائيل ستتخذ خطوة سياسية بناءة تستحق في مقابلها تشجيعا على أساس المعاملة بالمثل.
    Los programas fueron fundamentales para la creación de asociaciones con los gobiernos árabes, las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las instituciones académicas y normativas. UN وكانت البرامج أداة فعَّالة في إنشاء شراكات مع الحكومات العربية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات الأكاديمية والسياساتية.
    Debemos promover alianzas entre los gobiernos árabes y el sector privado, incluida la sociedad civil, para cumplir nuestra responsabilidad social. UN كما أؤكد على أهمية تعزيز الشراكة بين الحكومات العربية والقطاع الخاص ومؤسسات المجتمع المدني، في إطار المسؤولية الاجتماعية.
    Está dirigida a los gobiernos árabes, a los que insta a ratificar el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN والحملة موجهة إلى الحكومات العربية وحثها على التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وذلك بغرض إلغاء عقوبة الإعدام.
    Pese a las iniciativas de los gobiernos árabes y el marco institucional conexo, el número de personas analfabetas sigue aumentando en muchos Estados árabes, sobre todo en los que se caracterizan por una alta densidad de población. UN بالرغم من الجهود المبذولة من قبل الحكومات العربية والإطار المؤسسي المصاحب له إلا أن أعداد الأمية ما زالت في ارتفاع مستمر في كثير من الدول العربية وعلى وجه الخصوص الدول ذات الكثافة السكانية المرتفعة.
    Tras la Primavera Árabe, los gobiernos árabes están demostrando un mayor sentido de la rendición de cuentas a sus ciudadanos, que les exigen una pronta resolución de la cuestión nuclear en el Oriente Medio. UN وفي أعقاب الربيع العربي، أصبحت الحكومات العربية أكثر مساءلة أمام شعوبها التي تطالب بحل عاجل للمسألة النووية في الشرق الأوسط.
    Es verdad que no todos los gobiernos árabes reciben a China con los brazos abiertos. De hecho, muchos de los actores más poderosos de Medio Oriente (entre ellos Turquía y Arabia Saudita) sospechan de las intenciones de China a largo plazo. News-Commentary من المؤكد أن ليس كل الحكومات العربية ترحب بالصين بأذرع مفتوحة. بل إن العديد من البلدان الأكثر قوة في الشرق الأوسط ــ بما في ذلك تركيا والمملكة العربية السعودية ــ ترتاب في نوايا الصين البعيدة المدى.
    Las inversiones concertadas en salud, educación y derechos de los ciudadanos, especialmente las mujeres, son las herramientas clave para lentificar el crecimiento demográfico en la región y diversificar sus economías. Cada vez resulta más claro que los gobiernos árabes que no implementen con urgencia medidas de este tipo probablemente no sobrevivan. News-Commentary إن الاستثمارات المنسقة في الصحة والتعليم وحقوق المواطنين، وخاصة النساء، تشكل الأدوات الرئيسية للحد من النمو السكاني في المنطقة وتنويع اقتصادها. ولقد بات من الواضح على نحو متزايد أن الحكومات العربية التي تفشل في تنفيذ مثل هذه التدابير بشكل عاجل لن تتمكن من البقاء.
    4. La importancia que asignan los gobiernos árabes al avance de la ciencia y el saber en el mundo y al desarrollo de su propia capacidad humana y técnica en las esferas de la información y la comunicación; UN 4 - اهتمام الحكومات العربية بمواكبة التطور العالمي في العلوم والمعارف، وتنمية قدراتها البشرية والتقنية في مجال المعلومات والاتصالات.
    5. La ratificación por los gobiernos árabes de la Convención sobre los Derechos del Niño, muestra de la voluntad política que tienen estos gobiernos para aplicar las disposiciones de la Convención; UN 5 - مصادقة الحكومات العربية على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، بما يعكس توفر الإرادة السياسية والتزامها بتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    6. La importancia que asignan los gobiernos árabes a la elaboración y la aplicación de planes nacionales relativos a la infancia, conforme a la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan Árabe para el Bienestar, la Protección y el Desarrollo de los Niños; UN 6 - اهتمام الحكومات العربية بوضع الخطط الوطنية للطفولة والسعي الجاد لتنفيذها تمشيا مع بنود الإعلان العالمي للطفولة، والخطة العربية لرعاية الطفولة وحمايتها وتنميتها.
    Se distribuyeron a los gobiernos de los países árabes recomendaciones que debían aplicarse en los planos macroeconómico e institucional, y está previsto celebrar una reunión de seguimiento en 2001. UN ووزعت على الحكومات العربية توصيات ينبغي تطبيقها على مستوى الاقتصـاد الكلي والمستـوى المؤسسي، ومن المتوقع أن يُعقد اجتماع متابعة في عام 2001.
    Mediante los programas se pudieron crear asociaciones de colaboración con una serie de gobiernos árabes, organizaciones de la sociedad civil y no gubernamentales e instituciones académicas y normativas. UN وتمكنت البرامج من إقامة الشراكات مع مجموعة من الحكومات العربية ومع منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات السياسة العامة.
    11. Call upon Arab Governments to speed up ratification of the Arab Charter on Human Rights as approved by the Arab Summit. UN 11- مناشدة الحكومات العربية بالإسراع في التصديق على الميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي وافقت عليه القمة العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد