ويكيبيديا

    "الحكومات المركزية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos centrales
        
    • gobierno central
        
    • los gobiernos central
        
    • administraciones centrales
        
    • los gobiernos estatales
        
    • las administraciones central
        
    • Administraciones Públicas
        
    • de la administración central
        
    La Asamblea General debería permitir que en sus procesos haya una participación debidamente planificada de agentes distintos a los gobiernos centrales. UN ينبغي أن تسمح الجمعية العامة بمشاركة جهات فاعلة أخرى إلى جانب الحكومات المركزية في عملياتها مشاركة مخططة بعناية.
    Asimismo, los datos correspondientes a muchos países africanos indican que no existe prácticamente financiación de la enseñanza primaria por los gobiernos centrales, salvo para hacer frente a los sueldos y beneficios de los maestros. UN ومن جهة أخرى، توضح البيانات الواردة من كثير من البلدان الافريقية بأنه لا يوجد بالفعل على مستوى التعليم الابتدائي أي تمويل من الحكومات المركزية باستثناء تمويل مرتبات المدرسين وبدلاتهم.
    En esos casos los gobiernos centrales deben encargarse de proteger a las minorías. UN وفي هذه الحالات، تترتب على الحكومات المركزية مسؤولية حماية اﻷقليات.
    Porcentaje de gastos del gobierno central en defensa, educación y salud UN المبالغ التي خصصتها الحكومات المركزية للدفاع والتعليم والصحة كنسبة مئوية من الانفاق
    El gobierno central y los gobiernos locales han creado escuelas especiales para capacitar a funcionarios en puestos administrativos. UN وقد أنشئت مدارس خاصة لتوفير التدريب للكوادر من خلال الحكومات المركزية والمحلية على السواء.
    Financiación por los gobiernos central, provincial y local; ayuda externa UN تمويل من الحكومات المركزية والإقليمية والمحلية؛ مساعدة خارجية
    Reconociendo la urgente necesidad de acelerar el progreso internacional, regional y nacional en la adopción de medidas normativas encaminadas a fortalecer la cooperación entre los gobiernos centrales y locales, UN وإذ تدرك الحاجة العاجلة لتسريع التقدم المحرز على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية في اعتماد اﻹجـراءات المتعلقة بالسياسـات الرامية إلـى تعزيز التعاون بين الحكومات المركزية والمحليـة،
    El representante de la Unión Internacional de Autoridades Locales acogió con beneplácito la oportunidad de entablar un diálogo directo con los gobiernos centrales en las sesiones de la Comisión. UN وقال ممثل الاتحاد الدولي للسلطات المحلية إنه يرحب بفرصة إجراء حوار مباشر مع الحكومات المركزية أثناء جلسات اللجنة.
    Participarán en estos arreglos de concatenación los gobiernos centrales y locales, el sector académico y centros de investigaciones públicos y privados. UN وستشمل ترتيبات إقامة الشبكات المعنية الحكومات المركزية والمحلية، واﻷوساط اﻷكاديمية، ومراكز البحوث العامة والخاصة.
    Además, algunas delegaciones dijeron que no se debería subestimar la función de los gobiernos centrales en la aplicación del Programa de Hábitat. UN وعلاوة على ذلك، أشار بعض الوفود، إلى أنه ينبغي عدم الانتقاص من شأن دور الحكومات المركزية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    El Comité recomendó que hubiera cooperación entre los gobiernos centrales, las autoridades locales, la comunidad empresarial y las ONG. UN وأوصت اللجنة بالتعاون بين الحكومات المركزية والسلطات المحلية ودوائر الأعمال والمنظمات غير الحكومية.
    Una delegación sugirió que la acción humanitaria no debía depender únicamente de los gobiernos centrales, y que también había que buscar la cooperación con las autoridades locales. UN وأشار وفد إلى وجوب أن لا يعتمد العمل الإنساني على الحكومات المركزية فقط، بل يسعى أيضاً للتعاون مع السلطات المحلية.
    Una delegación sugirió que la acción humanitaria no debía depender únicamente de los gobiernos centrales, y que también había que buscar la cooperación con las autoridades locales. UN وأشار وفد إلى وجوب أن لا يعتمد العمل الإنساني على الحكومات المركزية فقط، بل يسعى أيضاً للتعاون مع السلطات المحلية.
    :: Cooperación con los gobiernos centrales en la realización oportuna de transferencias fiscales a los gobiernos locales, con carácter prioritario. UN :: العمل مع الحكومات المركزية كمسألة ذات أولوية، على تحسين توقيت التحويلات المالية إلى الحكومات المحلية.
    los gobiernos centrales deberían formular políticas fiscales integrales que tengan en cuenta la diversidad de circunstancias a nivel local y que proporcionen incentivos adecuados. UN ينبغي أن تضع الحكومات المركزية سياسات ضريـبـية شاملـة تراعـي تنـوُّع الأوضاع المحلية وتوفـِّـر حوافـز ملائمـة.
    Para que haya una ordenación hídrica eficaz, es indispensable que colaboren los gobiernos centrales y locales y que haya asociaciones público-privadas. UN وللإدارة الفعالة للمياه، لا غنى عن التعاون بين الحكومات المركزية والحكومات المحلية والقطاع العام والشراكات الخاصة.
    También hay una nueva dependencia para facilitar la ejecución de políticas para la mujer en el gobierno central y las autoridades locales, así como para mejorar la cooperación entre ellos. UN وتوجد أيضا وحدة جديدة مهمتها تيسير تنفيذ السياسات النسائية في الحكومات المركزية والمحلية وتعزيز التعاون بينها.
    También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales. UN وثمة أيضاً حاجة إلى ضمان توزيع مناسب للمسؤوليات بين الحكومات المركزية والمحلية.
    Y una de las razones que generan violencia y delitos es la corrupción política y la falta de un gobierno central que proteja a sus ciudadanos. TED كما أن أحد الأسباب في وجود العنف والجريمة هناك هو الفساد السياسي وتقصير الحكومات المركزية في حماية مواطنيها،
    En España las cooperativas se rigen por la Constitución de 1978 y la ley general de 1987 en la que se estipulaba la repartición de la regulación de sus actividades entre los gobiernos central, regional y local. UN والتعاونيات الاسبانية يحكمها دستور عام ١٩٧٨ والقانون العام لعام ١٩٨٧ الذي ينص على تقاسم تنظيم تلك اﻷنشطة بين الحكومات المركزية واﻹقليمية والمحلية.
    Con ese fin, la mayor parte de las delegaciones también convino en que es necesaria la integración de los sectores, de los distintos intereses y de los principales interesados, como los gobiernos central y local y el sector privado y la sociedad civil. UN ولهذا الغرض اتفقت معظم الوفود كذلك على وجود حاجة إلى تحقيق التكامل بين القطاعات ومختلف المصالح وإشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين مثل الحكومات المركزية والمحلية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    En muchos países, las administraciones centrales o locales han decidido asumir la propiedad directa de industrias de servicios de infraestructura. UN وفي كثير من البلدان، قررت الحكومات المركزية أو المحلية أن تتولى الملكية المباشرة لصناعات خدمات الهياكل الأساسية.
    Algunos países complementan los fondos disponibles mediante contribuciones de los gobiernos estatales o provinciales y locales, fondos sectoriales específicamente asignados así como asistencia internacional. UN وقد كملت بعض الأطراف الأموال المتاحة بتبرعات قدمتها الحكومات المركزية أو الإقليمية والحكومات المحلية، وبالأموال التي خصصتها القطاعات فضلا عن المساعدات الدولية.
    Ahora se celebran elecciones periódicamente, lo cual ha generado cambios pacíficos en la dirección de las administraciones central y locales. UN وتجري الانتخابات حاليا على فترات منتظمة مما يسفر عن تغييرات سلمية في القيادة في الحكومات المركزية والمحلية.
    Las Administraciones Públicas, en el ámbito de sus respectivas competencias y en aplicación del principio de igualdad entre mujeres y hombres, deberán: UN 201 - ويجب على الحكومات المركزية والإقليمية والمحلية، في مجال اختصاص كل منها وتطبيقا لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، القيام بما يلي:
    Además, el total de los subsidios y de las transferencias de la administración central para el período comprendido entre 1975 y 1990 correspondió a aproximadamente el 11% del PIB para todos los países. UN وفضلا عن ذلك، فإن مجموع اﻹعانات والتحويلات الصادرة عن الحكومات المركزية خلال الفترة الممتدة من عام ١٩٧٥ الى عام ١٩٩٠ بلغت ما يقارب ١١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي بالنسبة لجميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد