ويكيبيديا

    "الحكومات الوطنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos nacionales en
        
    • los gobiernos nacionales a
        
    • los gobiernos nacionales de
        
    • los gobiernos nacionales para
        
    • a los gobiernos nacionales
        
    • los gobiernos en
        
    • los gobiernos de
        
    • gobiernos nacionales en la
        
    • los gobiernos nacionales al
        
    • de los gobiernos nacionales
        
    • los gobiernos nacionales del
        
    Algunos oradores afirmaron que el UNICEF debía cooperar con los gobiernos nacionales en el establecimiento de mecanismos de respuesta. UN وذكر بعض المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تتعاون مع الحكومات الوطنية في وضع آليات الاستجابة.
    Hubo una discusión importante sobre la terminología utilizada por los gobiernos nacionales en la región, y el reconocimiento o no de la presencia de grupos indígenas. UN وجرت أيضا مناقشة واسعة النطاق في ما يتعلق بالمصطلحات التي تستخدمها الحكومات الوطنية في المنطقة والاعتراف أو غير ذلك بوجود الشعوب الأصلية.
    El UNICEF se ocupará cada vez más de apoyar las prioridades que fijen los gobiernos nacionales en materia de evaluación. UN وستشارك اليونيسيف أكثر فأكثر في دعم أولويات الحكومات الوطنية في مجال التقييم.
    :: Ayudar a los gobiernos nacionales a formular políticas para aumentar la inversión y las corrientes financieras respecto de la mitigación y la adaptación UN :: دعم الحكومات الوطنية في صياغة السياسات الرامية إلى زيادة التدفقات الاستثمارية والمالية في مجالي التخفيف والتكيف
    Segundo: los gobiernos nacionales de los países pobres deben centrarse en la buena gestión pública y en la rendición de cuentas. UN ثانيا، يجب أن تركز الحكومات الوطنية في البلدان الفقيرة على تحقيق الحكم الرشيد والمساءلة.
    · Apoyar el desarrollo sostenible de la capacidad de los gobiernos nacionales para proteger a los refugiados y a las otras personas de las que se ocupa la Oficina; UN :: دعم التنمية المستدامة لقدرات الحكومات الوطنية في مجال حماية اللاجئين والأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.
    Estonia confía al sistema de las Naciones Unidas la función primordial de apoyar a los gobiernos nacionales en el logro de los ODM. UN وإستونيا تعهد إلى منظومة الأمم المتحدة بدور محوري في دعم الحكومات الوطنية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Deben apoyar los esfuerzos de los gobiernos nacionales en esa esfera, así como la participación comunitaria. UN وينبغي لها أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية في هذا الصدد فضلا عن إشراك المجتمع المحلي.
    Como conclusión, la delegación de Nigeria espera que los Estados Miembros de esta Organización mundial tengan el camino libre para que reactiven su papel y proporcionen la asistencia necesaria a los gobiernos nacionales en la esfera de la administración pública y el desarrollo. UN وختاما، يأمل الوفد النيجيري أن تتمكن الدول اﻷعضاء في هذه المنظمــة العالميــة مـن تعزيـز أدوارها وتقديم المساعدة، حسب الضرورة، الى الحكومات الوطنية في مجال اﻹدارة العامة والتنمية.
    Es también indudable que las Naciones Unidas, con su programa de administración pública y finanzas, pueden apoyar a los gobiernos nacionales en su objetivo de alcanzar sistemas más efectivos y eficientes. UN كذلك لا شك في أن اﻷمم المتحدة، ببرنامجها في مجال اﻹدارة العامة والمالية العامة، يمكن أن تدعم الحكومات الوطنية في تحقيق هدفها ألا وهو زيادة فعالية وكفاءة أنظمتها.
    Su Gobierno reconoce el papel de los gobiernos nacionales en cuanto a promover la habilitación económica de sus pueblos mediante la creación de un ámbito propicio. UN ١٩ - وذكر أن حكومته تعترف بدور الحكومات الوطنية في تشجيع تمكين مواطنيها في المجال الاقتصادي بتهيئة البيئة المواتية.
    Noruega se siente orgulloso de estar trabajando estrechamente con esas organizaciones, así como con los gobiernos nacionales en África, a fin de promover la solución de los conflictos, la asistencia humanitaria y la cooperación para el desarrollo. UN وتفخر النرويج بأنها تعمل بشكل وثيق مع تلك المنظمات ومع الحكومات الوطنية في أفريقيا تعزيزا لفض الصراعات، وللمساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي.
    Algunos oradores destacaron la función importante de los gobiernos nacionales en la programación a nivel del país y en el seguimiento de las conferencias internacionales. UN وشدد بعض المتكلمين على الدور الريادي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية في البرمجة على الصعيد القطري وفي متابعة المؤتمرات الدولية.
    Ayudar a los gobiernos nacionales a formular políticas para aumentar la inversión y las corrientes financieras respecto de la mitigación y la adaptación UN دعم الحكومات الوطنية في صياغة السياسات الرامية إلى زيادة التدفقات الاستثمارية والمالية في مجالي التخفيف والتكيف
    La Organización en su conjunto ha podido ayudar a los gobiernos nacionales a aplicar los acuerdos relativos al cambio climático. UN وبوسع المنظمة برمتها أن تساعد الحكومات الوطنية في تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بتغير المناخ.
    Reconocemos en alto grado el empeño de la Organización para ayudar a los gobiernos nacionales a hacer frente a los desastres naturales y otras emergencias, como se refleja en la memoria del Secretario General. UN ونقدر عاليا الجهود التي قامت بها المنظمة لمساعدة الحكومات الوطنية في مواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى، كما ينعكس ذلك في تقرير الأمين العام.
    Cada año, los gobiernos nacionales de todo el mundo destinan un promedio de 236 dólares por persona a gastos militares. UN وتخصص الحكومات الوطنية في جميع أنحاء العالم، سنوياً، 236 دولاراً في المتوسط للشخص الواحد للنفقات العسكرية.
    Exhortamos a los gobiernos nacionales de la región a: UN ونحن ندعو الحكومات الوطنية في المنطقة إلى القيام بما يلي:
    Estos resultados también se transmitirán a los gobiernos nacionales de los países de Europa Oriental y Asia Septentrional y Central. UN وستحال أيضا إلى الحكومات الوطنية في منطقة بلدان أوروبا الشرقية وشمال ووسط آسيا.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos nacionales para prestar servicios a sus ciudadanos UN دعم قدرات الحكومات الوطنية في تقديم الخدمات إلى مواطنيها
    En lo que respecta a los gobiernos nacionales, todos los ministerios deberían compartir un programa para el desarrollo que sea fiel a lo estipulado en la Declaración de Copenhague y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن تشترك جميع الوزارات داخل الحكومات الوطنية في برنامج عمل إنمائي وفي إعلان كوبنهاغن وللأهداف الإنمائية للألفية.
    En el futuro, el UNICEF prevé fomentar una función más amplia de las organizaciones no gubernamentales locales para que asistan a los gobiernos en la aplicación de la Convención y en la ulterior supervisión. UN وتزمع اليونيسيف أن تقوم، في المستقبل، بتشجيع المنظمات غير الحكومية على الاضطلاع بدور أكبر في مساعدة الحكومات الوطنية في تنفيذ الاتفاقية وعملية الرصد التي تليها.
    En cambio, este documento no se refiere específicamente a la acción de los gobiernos de los distintos países. UN ولا تتناول على وجه التحديد أنشطة الحكومات الوطنية في هذه الوثيقة.
    Asimismo, las configuraciones específicas por países no deben adelantarse a los gobiernos nacionales al establecer objetivos. UN وأيضا، يجب ألا تسبق التشكيلاتُ القطرية المخصصة الحكومات الوطنية في تحديد الأهداف.
    En las circunstancias económicas imperantes, las Naciones Unidas deben aplicar la misma política de austeridad de los gobiernos nacionales. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تطبق سياسة التقشف التي تتبعها الحكومات الوطنية في الظروف الاقتصادية السائدة.
    Se trata de un proceso de vigilancia del colectivo de organizaciones no gubernamentales cuyo objetivo es mantener el impulso político y aumentar la toma de conciencia del público y la presión sobre los gobiernos nacionales del Norte y el Sur y las organizaciones internacionales a fin de que estén a la altura de los compromisos asumidos en Copenhague y Beijing y los cumplan plenamente. UN وهي رصد جماعي من جانب المنظمات غير الحكومية يهدف إلى المحافظة على القوة السياسية الدافعة وزيادة الوعي العام والضغط على الحكومات الوطنية في الشمال والجنوب وعلى المنظمات الدولية لتفي بالالتزامات المعقودة في كوبنهاغن وبيجين وتنفذها بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد