ويكيبيديا

    "الحكومات الوطنية والمجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos nacionales y la comunidad
        
    • los gobiernos nacionales y a la comunidad
        
    • los gobiernos nacionales y la sociedad
        
    • los gobiernos y la comunidad
        
    • los gobiernos nacionales y de la comunidad
        
    Se percibe cada vez más que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional deben abordar el desarrollo social desde una perspectiva amplia. UN وهناك شعور متزايد بأن التنمية الاجتماعية تقتضي اعتماد الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي لنهج شامل.
    En la actualidad, un reto importante para los gobiernos nacionales y la comunidad internacional en su conjunto es plasmarlos en una acción tanto individual como colectiva. UN وترجمتها إلى عمل فردي وجماعي متناسب هي التحدي الرئيسي الذي يواجه اﻵن الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي عموما.
    103. La aplicación de la Plataforma de Acción es una ocasión de instaurar asociaciones duraderas entre los gobiernos nacionales y la comunidad internacional. UN ١٠٣ - وقالت في خاتمة بيانها إن تنفيذ منهاج العمل يتيح فرصة ﻹقامة شراكات دائمة بين الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    La AMGS insta a los gobiernos nacionales y a la comunidad internacional a que: UN وتحث الرابطة الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على:
    Hicieron hincapié en la necesidad de que los gobiernos nacionales y la sociedad civil participaran de forma activa en la ampliación de los programas en los cuatro ámbitos prioritarios. UN وشددوا على الحاجة إلى انخراط الحكومات الوطنية والمجتمع المدني بنشاط في تعزيز البرامج في المجالات الأربعة ذات الأولوية.
    Muchos de ellos fueron posibles gracias al reconocimiento de los gobiernos y la comunidad internacional de que la población es un sector importante de la cooperación internacional. UN وقد أمكن حدوث كثير من هذه التطورات نتيجة لاعتراف الحكومات الوطنية والمجتمع المحلي بأن السكان قطاع مهم في مجال التعاون الدولي.
    Para superar estas limitaciones, será preciso que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional lleven a cabo un esfuerzo coordinado. UN وسيلزم بذل جهد منسق من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي للتغلب على هذه القيود.
    Reiteramos que la crisis alimentaria mundial obedece a causas múltiples y complejas y sus consecuencias requieren una respuesta amplia y coordinada a corto, mediano y largo plazo por parte de los gobiernos nacionales y la comunidad internacional. UN ونؤكد مجددا أن أزمة الغذاء العالمية لها أسباب عديدة ومعقدة وأن الآثار المترتبة عليها تتطلب استجابة شاملة ومتناسقة في كل من الأجل القصير والمتوسط والطويل من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Reiteramos que la crisis alimentaria mundial obedece a causas múltiples y complejas y sus consecuencias requieren una respuesta amplia y coordinada a corto, mediano y largo plazo por parte de los gobiernos nacionales y la comunidad internacional. UN ونؤكد مجددا أن أزمة الغذاء العالمية لها أسباب عديدة ومعقدة وأن الآثار المترتبة عليها تتطلب استجابة شاملة ومتناسقة في كل من الأجل القصير والمتوسط والطويل من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    El informe contiene recomendaciones para los gobiernos nacionales y la comunidad internacional. UN ويحتوي التقرير على توصيات مقدمة لكي تنظر فيها الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    Esta serie de conferencias mundiales ha tenido un valor inestimable para crear una conciencia de las condiciones en que se encuentran las personas y el medio ambiente de todo el mundo y para hacer que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional se comprometan a mejorar los peores aspectos de esas condiciones. UN وكانت لهذه السلسلة من المؤتمرات العالمية قيمة لا تقدر في تعميق الوعي بشأن اﻷوضاع البشرية والبيئية في أنحاء العالم وفي إلزام الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بتحسين أسوأ هذه اﻷوضاع.
    Mediante la metodología de encuestas de grupos basadas en varios indicadores y otros esfuerzos encaminados a perfeccionar la reunión y el análisis de los datos, los gobiernos nacionales y la comunidad internacional están actualmente en mejores condiciones para establecer datos de referencia y vigilar los progresos realizados. UN وقد أصبحت الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي اﻵن، بفضل منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات ومحاولات أخرى لتحسين جمع البيانات وتحليلها، في وضع أفضل لتحديد بيانات الخط القاعدي ورصد التقدم.
    En algunos de ellos el progreso ha sido bastante lento debido a la diversidad de factores a que deben atender los gobiernos nacionales y la comunidad internacional. UN وكان التقدم بطيئا في بعضها، وهو يعزى الى مجموعة كبيرة من العوامل التي يحتاج اﻷمر أن تعالجها الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    De ahí que fuera considerable la labor que tenían ante sí los gobiernos nacionales y la comunidad internacional, a saber, hacer la economía mundial más competitiva tanto nacional como internacionalmente. UN ومن هنا كانت أهمية التبعة الملقاة على الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي لجعل الاقتصاد العالمي أقدر على المنافسة، على الصعيدين الوطني والدولي في آن معاً.
    Un elemento importante para asegurar progresos concretos hacia el logro de los objetivos que nos hemos fijado es que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional realicen esfuerzos concertados y se apoyen mutuamente. UN وأحد العناصر المهمة في ضمان إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق الأهداف المحددة هو أن تضطلع الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بجهود متضافرة على نحو متعاضد.
    En consecuencia, los gobiernos nacionales y la comunidad internacional deben velar por que se pongan en práctica las estrategias y objetivos establecidos en numerosos instrumentos jurídicos y que la mujer pueda gozar de derechos reales, y no ilusorios, en lo que se refiere a la vivienda. UN وعليه، يتعين على الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي أن يعملوا على تنفيذ الاستراتيجيات والأهداف المتوخاة في العديد من الصكوك الدولية، وعلى ضمان منح المرأة حقوقاً جوهرية، لا وهمية، فيما يتصل بالسكن.
    El compromiso público de los Estados con la responsabilidad de proteger ofrece a las organizaciones de la sociedad civil una sólida base para exigir responsabilidades a los gobiernos nacionales y a la comunidad internacional cuando sea evidente que no están protegiendo a las poblaciones. UN والالتزام العلني للدول بمسؤولية الحماية يزود منظمات المجتمع المدني بأساس متين لمساءلة الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي عندما يتضح بجلاء أنهم لا يوفرون الحماية للسكان.
    Los participantes resaltaron el carácter nacional e internacional de los debates y exhortaron varias veces a los gobiernos nacionales y a la comunidad internacional a que adoptaran medidas. UN وركز المشاركون على الطابع الوطني والدولي للمناقشات وتقدموا بعدد من النداءات من أجل العمل إلى الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.
    El proceso en sí es de considerable importancia, ya que la participación y la promoción son fundamentales para que los objetivos de desarrollo del Milenio sean un proceso que comprendan y compartan los gobiernos nacionales y la sociedad civil. UN ولسير العملية بحد ذاته أهمية كبيرة وذلك لأن المشاركة والدعوة هما العنصر الأهم إذا كان لعملية الأهداف الإنمائية أن تُفهم وأن تُقتسم على صعيد الحكومات الوطنية والمجتمع المدني.
    Sin embargo, tienen propósitos y objetivos comunes, que aborda el presente documento, a saber, cómo esas necesidades, individualmente y en su conjunto, pueden luchar contra la pobreza y potenciar a los gobiernos nacionales y la sociedad civil, incluido el sector privado, para que las aborden. UN على أنها تتسم بوحدة الهدف وبتوجهها الرئيسي، وهو ما تتناوله هذه الورقة، وتحديدا كيفية معالجة هذه الاحتياجات بصورة فردية ومكافحة الفقر وتمكين الحكومات الوطنية والمجتمع المدني بما في ذلك القطاع الخاص.
    Muchos de ellos fueron posibles gracias al reconocimiento de los gobiernos y la comunidad internacional de que la población es un sector importante de la cooperación internacional. UN وقد أمكن حدوث كثير من هذه التطورات نتيجة لاعتراف الحكومات الوطنية والمجتمع المحلي بأن السكان قطاع مهم في مجال التعاون الدولي.
    El voluntariado necesita el apoyo de los gobiernos nacionales y de la comunidad internacional. UN والعمل التطوعي يحتاج إلى دعم الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد