ويكيبيديا

    "الحكومات الوطنية والمنظمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos nacionales y las organizaciones
        
    • los gobiernos y las organizaciones
        
    • gobiernos nacionales y organizaciones
        
    • gobiernos nacionales u organizaciones
        
    • los gobiernos nacionales y a las organizaciones
        
    • los gobiernos nacionales y de las organizaciones
        
    • los gobiernos nacionales y otras organizaciones
        
    Una delegación manifestó el deseo de que se hiciera más hincapié en el papel desempeñado por los gobiernos nacionales y las organizaciones no gubernamentales locales en la coordinación. UN وأبدى وفد من الوفود رغبته في مزيد التأكيد على دور الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية في التنسيق.
    Los programas aprobados por los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales han ayudado a ampliar el mercado. UN ولقد ساعدت البرامج التي اعتمدتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية على توسيع اﻷسواق.
    Se debería alentar los continuos esfuerzos en ese sentido por parte de los gobiernos nacionales y las organizaciones intergubernamentales. UN وينبغي تشجيع الجهود المتواصلة في هذا الصدد من جانب الحكومات الوطنية والمنظمات الحكومية الدولية؛
    los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales no son las únicas fuentes de recursos internos para las actividades de población. UN 24 - غير أن الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية ليست هي المصادر الوحيدة للنفقات المحلية على الأنشطة السكانية.
    Su delegación está de acuerdo con la idea de que se recurra a un cuestionario para estudiar los problemas prácticos que enfrentan los gobiernos y las organizaciones internacionales en relación con las reservas. UN وقال إن حكومته تؤيد أسلوب استبيان الرأي المتبع في دراسة المشاكل الناشئة في ممارسة وإعمال التحفظات من جانب الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    Varios gobiernos nacionales y organizaciones no gubernamentales también están realizando actividades para determinar con claridad las relaciones entre el comercio y el medio ambiente. UN كما تبذل الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية جهودا ﻹيضاح الروابط بين التجارة والبيئة.
    En casi todos los casos, y en colaboración con los gobiernos nacionales y organizaciones no gubernamentales internacionales, las Naciones Unidas integran en sus actividades de remoción de minas programas de rehabilitación física y psicológica. UN وفي بعض الحالات ولكن ليس كلها، تقوم اﻷمم المتحدة بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية غير الحكومية، بإدراج برامج للتأهيل البدني والنفسي في أنشطتها المتعلقة بإزالة اﻷلغام.
    Las citadas organizaciones pueden desempeñar un papel importante en la selección de esos proyectos, en su planificación y en su puesta en marcha, en colaboración con los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales. UN ومن شأن المنظمات المذكورة أعلاه أن تؤدي، بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية، دورا هاما في تحديد هذه البرامج ووضع خطط واستهلال تنفيذها.
    Su aplicación debería dominar y condicionar los programas de los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales a fin de lograr un desarrollo social y económico sostenible y fomentar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب أن يهيمن تنفيذ هذه البديهية على جداول عمل الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية وأن يشكلها من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة ولدعم تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Se han distribuido ampliamente entre los gobiernos nacionales y las organizaciones regionales y subregionales ejemplares de la carpeta de documentos informativos completa, o en algunos casos varios elementos de la misma. UN وقد تم تعميم نسخ من المجموعة المرجعية الكاملة أو في بعض الحالات العناصر المختلفة للمجموعة على نطاق واسع على الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Se estima que anualmente se requerirían como mínimo unos 2.500 millones de dólares en inversiones de los gobiernos nacionales y las organizaciones de donantes para apoyar la alfabetización de adultos. UN 83 - وتقدر المبالغ المطلوبة سنويا بما لا يقل عن 2.5 بليون دولار وهي تشمل استثمارات في مجال محو أمية الكبار من الحكومات الوطنية والمنظمات المانحة.
    El InterAcademy Council elabora informes sobre las cuestiones científicas, tecnológicas y de la salud que guardan relación con los retos mundiales contemporáneos, para asesorar a través de ellos a los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales. UN وذكرت أن المجلس المشترك بين الأكاديميات يعد تقارير عن القضايا العلمية والتكنولوجية والصحية ذات الصلة بالتحديات العالمية المعاصرة من أجل تنوير الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية وإسداء المشورة لها.
    Algunos representantes apoyaron la propuesta de la Comisión de que se preparara un cuestionario como método para estudiar los problemas surgidos en la práctica y en el funcionamiento de las reservas formuladas por los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales. UN ١٧٣ - أيد عدد من الممثلين اقتراح اللجنة إعداد استبيان كطريقة لدراسة المشاكل التي تنشأ في ممارسة الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية للتحفظات واستخدامها لها.
    1. A lo largo de los últimos veinte años, se ha ido concediendo más importancia a las cuestiones de la mujer en los programas de los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN ١ - على امتداد العقدين اﻷخيرين، قفزت بسرعة قضايا المرأة إلى جدول سياسات الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    En consecuencia, la organización hará un llamamiento para que los dirigentes de todos los niveles hagan realidad esta visión innovadora para el desarrollo humano y para la infancia, y para que los gobiernos y las organizaciones internacionales se empeñen en lograrlo. UN وبالتالي، ستدعو المنظمة القيادات بجميع مستوياتها إلى تجسيد هذه الرؤية الجريئة إلى مسألتي التنمية البشرية والطفل، كما ستدعو الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية إلى الالتزام بالعمل على تيسير تحقيقها.
    Cabe observar con satisfacción una recomendación del Grupo de Expertos de que se pida a los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales que presenten a la secretaría de la Evaluación candidaturas de expertos que se encargarán de la revisión. UN ولقد أحطت علما مع التقدير بتوصية صادرة عن فريق الخبراء بدعوة الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى ترشيح مستعرضين نظراء محتملين لدى أمانة التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.
    Las actividades en estas esferas se realizan mediante programas por países elaborados en cooperación con los gobiernos nacionales, normalmente en ciclos quinquenales, y ejecutados por los gobiernos nacionales y organizaciones internas. UN ويجري الاضطلاع باﻷنشطة في هذه المجالات من خلال البرامج القطرية التي توضع بالتعاون مع الحكومات الوطنية، عادة في دورات مدتها خمس سنوات وتتولى تنفيذها الحكومات الوطنية والمنظمات المحلية.
    3. Estados anuales comprobados de gobiernos nacionales y organizaciones no gubernamentales UN 3 - البيانات السنوية المراجعة من الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية
    3. Estados anuales comprobados de gobiernos nacionales y organizaciones no gubernamentales UN 3 - البيانات السنوية المراجعة من الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية
    En otros casos es un pequeño número de gobiernos nacionales u organizaciones no gubernamentales el que da el impulso inicial, como en el caso de la campaña para proscribir las minas terrestres. UN 338 - وهناك حالات أخرى تكون القوة المحركة فيها حفنة من الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، كما في حالة الحملة الرامية إلى حظر الألغام الأرضية.
    Las experiencias de las ciudades podían ayudar a los gobiernos nacionales y a las organizaciones internacionales a determinar políticas eficaces. UN كذلك يمكن أن تساعد التجارب المتوافرة لدى المدن الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية في تحديد سياسات فعالة.
    Las cuestiones de desarrollo continúan constituyendo el centro de la atención de los gobiernos nacionales y de las organizaciones internacionales. Indudablemente, serán uno de los grandes desafíos del siglo venidero. UN ولا تزال المسائل اﻹنمائية محط اهتمام الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية، ولا شك أن هذه المسائل ستكون تحديا رئيسيا في القرن المقبل.
    Esos expertos deberían colaborar con los gobiernos nacionales y otras organizaciones pertinentes para que se haga una evaluación global de la situación de seguridad antes de recomendar medidas a la OSCE. UN وينبغي أن يعمل هؤلاء الخبراء مع الحكومات الوطنية والمنظمات المعنية لضمان إجراء تقييم شامل للحالة الأمنية قبل تقديم توصيات باتخاذ إجراءات من قِبَل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد