ويكيبيديا

    "الحكومات في جميع أنحاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos de todo el
        
    • los gobiernos en todo el
        
    • los gobiernos de todas partes
        
    • de los gobiernos de
        
    Para responder a este problema, los gobiernos de todo el mundo deben intercambiar información, recursos y conocimientos especializados. UN وفي مواجهة ذلك، يجب على الحكومات في جميع أنحاء العالم تبادل المعلومات الاستخبارية والموارد والخبرة.
    los gobiernos de todo el mundo deben reconocer la magnitud de la amenaza y asignar los recursos humanos y financieros que sean imprescindibles para luchar contra ella. UN يجب أن تقر الحكومات في جميع أنحاء العالم بحجم الخطر وأن تخصص الموارد، بشرية ومالية، للتصدي.
    Lo que resulta nuevo es que los gobiernos de todo el mundo hayan acordado que el niño debe ser tratado de conformidad con ciertas normas universales. UN والجديد هو اتفاق الحكومات في جميع أنحاء العالم على ضرورة معاملة اﻷطفال طبقا لمعايير عالية معينة.
    Sin embargo, hasta hace poco tiempo los gobiernos de todo el mundo consideraban que el sector era demasiado fundamental para que quedara a merced de las fuerzas del mercado. UN بيد أنه حتى عهد قريب نسبياً، كانت الحكومات في جميع أنحاء العالم تعتبر أن القطاع يبلغ درجة من الأهمية الحاسمة لا تسمح بتركه لقوى السوق.
    Aquellos que obtienen ganancias del tráfico ilícito de drogas deben saber que los gobiernos en todo el mundo no les permitirán disfrutar fácilmente de su riqueza mal habida. UN أما أولئك الذين يربحون من الاتجار غير المشروع بالمخدرات فيجب أن يعلموا أن الحكومات في جميع أنحاء العالم لن تسمح لهم بالتمتع بسهولة بثرواتهم الحرام.
    El Consejo promueve una legislación y reglamentación adecuadas ante los gobiernos de todo el mundo. UN ويدعو المجلس العالمي إلى وضع تشريعات وأنظمة ملائمة مع الحكومات في جميع أنحاء العالم.
    Desafortunadamente, los gobiernos de todo el mundo están constantemente desarrollando nuevas técnicas de espionaje que nos ponen a todos en riesgo. TED لكن ولسوء الحظ، فان الحكومات في جميع أنحاء العالم في تطوير مستمر لتقنيات تجسس جديدة والتي تضعنا جميعاً في خطر.
    Evidentemente, esa cifra no nos dice nada sobre los puntos de vista que esos Estados tienen sobre la cuestión de la prohibición (Sr. Kreid, Austria) total, pero sin duda puede interpretarse como un firme indicio de que los gobiernos de todo el mundo están atentos al problema y dispuestos a actuar al respecto. UN ومن المؤكد أن هذا العدد لا يعبر لنا عن وجهات نظر هذه الدول بصدد مسألة الحظر التام، غير أنه عدد يمكن أن يفسر قطعاً على أنه إشارة قوية إلى أن الحكومات في جميع أنحاء العالم يقظة إزاء المشكل ومستعدة لاتخاذ تدابير في هذا الصدد.
    los gobiernos de todo el mundo están tomando medidas para redefinir o reinventar su función en el logro del bienestar de las personas. UN وتشرع الحكومات في جميع أنحاء العالم في بذل جهود لكي تعرف من جديد دورها في كفالة رفاهية البشر أو لكي تُعيد ابتكار ذلك الدور.
    Consideraciones sociales y políticas han alentado a los gobiernos de todo el mundo a proporcionar grandes subvenciones para aislar a los consumidores del verdadero costo del suministro de energía. UN وأدت اعتبارات سياسية واجتماعية إلى تشجيع الحكومات في جميع أنحاء العالم على تقديم إعانات كبيرة لحماية المستهلك من التكلفة الحقيقية للإمداد بالطاقة.
    los gobiernos de todo el mundo siguen cooperando en el empeño de identificar, ubicar y neutralizar a las organizaciones terroristas y a quienes les brindan ayuda y apoyo. UN وتواصل الحكومات في جميع أنحاء العالم التعاون في جهود للتعرف على المنظمات الإرهابية وتحديد أماكنها وإغلاقها، وكذلك الذين من شأنهم تقديم سبل الراحة والعون إلى مثل هذه المنظمات.
    De este modo, la Hoja de Ruta de Bali prevé que los gobiernos de todo el mundo inicien a abordar inmediatamente los problemas ambientales clave como, por ejemplo, la adaptación al cambio climático, la difusión de tecnologías no contaminantes y la lucha contra la deforestación. UN وعلى هذا النحو، تتوخى خريطة طريق بالي أن تبدأ الحكومات في جميع أنحاء العالم فوراً بمعالجة التحديات البيئية الرئيسية، ومن جملتها التكيف مع المناخ، ونشر تكنولوجيات نظيفة، ومكافحة إزالة الغابات.
    Los pagos directos por servicios de ecosistemas son el método más corriente mediante el cual los gobiernos de todo el mundo pagan a los propietarios rurales por administrar sus tierras de forma que generen servicios de ecosistemas y, al mismo tiempo, promuevan el desarrollo rural. UN وتعد المبالغ المدفوعة المباشرة لقاء خدمات النظام الإيكولوجي الأكثر شيوعا، إذ تدفع الحكومات في جميع أنحاء العالم مبالغ إلى أصحاب الأراضي في المناطق الريفية لتوجيه استخدام أراضيهم بطرائق توّلد خدمات النظام الإيكولوجي، وتعزز التنمية الريفية في الوقت نفسه.
    los gobiernos de todo el mundo deben trabajar en forma más agresiva para abolir los terribles sistemas de esclavitud y colonialismo. UN واختتم كلمته قائلاً إنه ينبغي على الحكومات في جميع أنحاء العالم أن تعمل بمزيد من الحزم لإلغاء نظم الرقّ والاستعمار البغيضة.
    Al suscribir la Declaración y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la comunidad mundial en su conjunto, incluidos los gobiernos de todo el planeta, se comprometió a aplicar un programa inequívoco de lucha contra la pobreza, el hambre, el analfabetismo, las enfermedades, la discriminación contra la mujer y la degradación del medio ambiente. UN فقد ألزم الإعلان والأهداف الإنمائية للألفية المجتمع الدولي، بما في ذلك الحكومات في جميع أنحاء العالم، بخطة واضحة لمكافحة الفقر والجوع والأمية والمرض والتميز ضد المرأة والتدهور البيئي.
    Gracias a los esfuerzos combinados de los gobiernos de todo el mundo, la idea se ha hecho realidad con la creación de IRENA el 26 de enero de 2009 en la conferencia fundacional celebrada en Bonn (Alemania). UN 3 - ومن خلال تضافر جهود الحكومات في جميع أنحاء العالم، خرجت الفكرة للنور مع إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة في 26 كانون الثاني/يناير 2009 في مؤتمرها التأسيسي في بون بألمانيا.
    Sin embargo, a nivel nacional y en colaboración con los gobiernos de todo el mundo, los Estados Unidos seguirán trabajando para hacer de esos instrumentos multilaterales cruciales una realidad. UN بيد أن الولايات المتحدة ستواصل العمل من الداخل، وبالشراكة مع الحكومات في جميع أنحاء العالم، من أجل جعل هذه الصكوك المتعددة الأطراف حقيقةً واقعة، فقد طال انتظارها كثيراً.
    Sin embargo, la Unión insta a los gobiernos de todo el mundo a que participen en la creación de una alianza mundial contra el abuso sexual del niño en Internet. UN ومع ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يحث الحكومات في جميع أنحاء العالم على المشاركة في بناء ائتلاف عالمي ضد الاستغلال الجنسي للأطفال عبر الإنترنت.
    los gobiernos de todo el mundo participan ahora mismo en el proceso de evaluación de los logros de la actual agenda mundial para el desarrollo, representada por los ocho Objetivos de Desarrollo del Milenio visionarios. UN وتشارك الحكومات في جميع أنحاء العالم حالياً في عملية تقييم إنجازات خطة التنمية العالمية الحالية التي تعبر عنها الأهداف الإنمائية المثالية للألفية.
    Estos son sólo algunos de los problemas con los que tienen que lidiar los gobiernos en todo el mundo y debemos hacerlo en un contexto de incertidumbre, cuando los centros establecidos de poder están cambiando. UN وما ذلك إلا قليل من المشاكل التي يتعين على الحكومات في جميع أنحاء العالم أن تنكب على معالجتها. وعلينا أن نقوم بذلك على خلفية من عدم اليقين، وبدء مراكز القوة الثابتة في التحول.
    Simultáneamente, los gobiernos de todas partes del mundo prefieren, tanto por razones humanitarias como financieras, que las personas de edad débiles reciban asistencia domiciliaria y no que se las interne. UN وفي الوقت ذاته، تتجه الحكومات في جميع أنحاء العالم إلى تفضيل الرعاية المنزلية للمسنين الضعفاء على الرعاية المؤسسية، وذلك ﻷسباب إنسانية ومالية على حد سواء.
    Las recomendaciones de la conferencia ofrecen una base para las actividades de promoción cerca de los gobiernos de toda la región. UN وتوفر التوصيات الصادرة عن المؤتمر أساسا للدعوة بين الحكومات في جميع أنحاء المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد