El Asesor Especial entiende que su función es actuar como catalizador en la participación constructiva de los gobiernos y otros agentes para adoptar medidas de prevención. | UN | ويرى المستشار الخاص أنه يضطلع بدور حفَّاز في تحقيق المشاركة البناءة من جانب الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة. |
La combinación de estos elementos ayuda a fortalecer las medidas adoptadas por los gobiernos y otros agentes en apoyo de la seguridad humana. | UN | وتساعد هذه العناصر مجتمعة على تعزيز الإجراءات التي تتخذها الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى دعماً للأمن البشري. |
El Grupo estaba analizando las repercusiones de la creación de alianzas entre los gobiernos y otros agentes para abordar problemas mundiales. | UN | وقالت إن الفريق قائم حاليا ببحث الآثار المترتبة على تكوين تحالفات بين الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في معالجة القضايا العالمية. |
También permiten exigir rendición de cuentas a los gobiernos y otros actores. | UN | ولتلك الحركات أيضا القدرة على محاسبة الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى. |
Rendición de cuentas de los gobiernos y de otros agentes | UN | مساءلة الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى |
Los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas deberían asumir un papel de liderazgo en la promoción de una respuesta eficaz y comprensiva ante la violencia contra la mujer a nivel nacional y apoyar sistemáticamente a los gobiernos y demás actores en sus acciones encaminadas a prevenir y eliminar la violencia contra la mujer. | UN | :: أن يقوم المنسقون المقيمون للأمم المتحدة بدور قيادي في الدعوة إلى استجابة فعالة وشاملة للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني تشمل حملات توعية وطنية ودعم الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى دعماً منهجياًّ في أعمالها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه |
40. A los niveles normativo e institucional, la ONUDI presta asesoramiento a los gobiernos y a otros agentes sobre estrategias de desarrollo industrial y tecnológico y políticas conducentes a la creación de un entorno propicio para lograr un crecimiento industrial acelerado y competitividad de las industrias, haciendo especial hincapié en un mayor desarrollo del sector privado. | UN | ٤٠ - وتسدي اليونيدو، على مستوى السياسات والمؤسسات، المشورة إلى الحكومات والجهات الفاعلة اﻷخرى بشأن الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية الصناعية والتكنولوجية والسياسات المفضية إلى خلق بيئة مؤاتية لتحقيق النمو الصناعي المعجل، مع التأكيد بشكل خاص على تعزيز تنمية القطاع الخاص. |
Las actividades del orador se han concentrado en el diálogo con los gobiernos y otros agentes acerca del modo más idóneo de mejorar la protección de los derechos de los desplazados internos, así como la incorporación de sus derechos humanos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | 59- وقال إن أنشطته ركزت على الحوار مع الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى حول أفضل الطرق لتحسين حماية حقوق الأشخاص المشرَّدين داخلياًّ وكذلك تعميم حقوق الإنسان المملوكة لهم في منظومة الأمم المتحدة. |
:: Apoyar la incorporación de medidas de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia en relación con la protección de la infancia en los mecanismos nacionales de planificación, y contribuir a la capacitación de los gobiernos y otros agentes para determinar problemas nuevos o agravados en materia de protección de la infancia y darles respuesta. | UN | :: دعمُ إدماج التأهب لحماية الطفل في حالات الطوارئ والتخطيط للتصدي لها في آليات التخطيط الوطني، والمساعدةُ على تجهيز الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحديد التحديات الجديدة أو المتفاقمة التي تفرضها حماية الطفل. |
Las condiciones climáticas imprevisibles y el efecto negativo de los desastres naturales, desde los ciclones en Asia hasta los huracanes en el Caribe y la sequía en el África meridional, así como los terremotos en el Japón y Turquía, hacen que sea difícil para los gobiernos y otros agentes formular planes a largo plazo. | UN | 625 - ومما يجعل من الصعب على الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى صياغة خطط طويلة الأجل الظروف المناخية غير القابلة للتنبؤ والآثار السلبية للكوارث الطبيعية ومنها الأعاصير في آسيا والأعاصير المدارية في منطقة البحر الكاريبي والجفاف في أفريقيا الجنوبية والزلازل في تركيا واليابان. |
a) Aumento del número de nuevas asociaciones y acuerdos entre países y entre los gobiernos y otros agentes en la esfera del medio ambiente | UN | (أ) تزايد عدد الشراكات والاتفاقات الجديدة الجاري تنفيذها بين البلدان وفيما بين الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في مجال البيئة |
a) Mayor número de nuevas asociaciones y acuerdos entre países y entre los gobiernos y otros agentes en la esfera del medio ambiente | UN | (أ) تزايد عدد الشراكات والاتفاقات الجديدة الجاري تنفيذها بين البلدان وفيما بين الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في مجال البيئة |
a) Mayor número de nuevas asociaciones y acuerdos entre países y entre los gobiernos y otros agentes en la esfera del medio ambiente | UN | (أ) زيادة عدد الشراكات والاتفاقات الجديدة الجاري تنفيذها فيما بين البلدان وبين الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في مجال البيئة |
5. Hace un llamamiento a los gobiernos y otros agentes para que proporcionen al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente los recursos financieros y técnicos necesarios para adoptar las medidas que se mencionan en el párrafo 2 de la presente decisión a fin de que ésta pueda aplicarse cabal y efectivamente; | UN | 5 - يناشد الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى تزويد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالموارد المالية والتقنية الضرورية لاتخاذ الإجراءات المشار إليها في الفقرة 2 من هذا المقرر لتمكينه من تنفيذ هذا المقرر تنفيذاً كاملاً وفعالاً؛ |
El informe de 2006 sobre la mujer y la vivienda adecuada presentado por el Relator Especial ofrecía las principales conclusiones derivadas de un importante conjunto de investigaciones sistemáticas, misiones a los países, consultas regionales con la sociedad civil e información recibida de los gobiernos y otros agentes sobre la situación y aplicación de este derecho. | UN | فتقرير المقرر الخاص لعام 2006 عن النساء وحقهن في السكن اللائق تضمن الاستنتاجات الرئيسية المنبثقة عن كم كبير من البحوث الموضوعية، والبعثات القطرية، والمشاورات الإقليمية لمنظمات المجتمع المدني، والمعلومات الواردة من الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى بشأن وضع هذا الحق ومدى إعماله(). |
En su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, la Asamblea General instó a los gobiernos y otros agentes internacionales pertinentes a que adoptaran medidas para mitigar los efectos negativos sobre la mujer de los programas de ajuste estructural y la liberalización comercial, y la carga desproporcionada que soportan las mujeres pobres (resolución S-23/3 de la Asamblea General, anexo, párr. 101 h)). | UN | 34 - في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين، دعت الجمعية العامة الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من الآثار السلبية على المرأة التي تقترن ببرامج التكيف الهيكلي وتحرير التجارة والعبء الجائر الملقى على كاهل النساء اللاتي يعشن في فقر (قرار الجمعية العامة A/S-23/3، المرفق 2، الفقرة 16 (ح)). |
El sector privado está dispuesto a trabajar como asociado con los gobiernos y otros actores para promover estas recomendaciones y materializar plenamente el potencial de los países menos adelantados. | UN | 11 - ويظل القطاع الخاص على استعداد للعمل كشريك مع الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى للمضي قدما في الأخذ بهذه التوصيات وتحقيق الإمكانات الكاملة لأقل البلدان نموا. |
2. Teniendo en cuenta el limitado número de gobiernos que están realizando auténticas evaluaciones de políticas, los gobiernos y otros actores deberían seguir promoviendo una " cultura de evaluación " . | UN | 2 - ينبغي أن تواصل الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى تعزيز ثقافة التقييم ، نظرا للعدد المحدود من الحكومات التي تضطلع بتقييمات كاملة للسياسات. |
En las decisiones también se debe tener en cuenta la gravedad de la situación de los derechos humanos, la posibilidad de que nuestra presencia influya en la situación, nuestra capacidad de actuar con arreglo a un mandato amplio y la disposición de los gobiernos y de otros agentes a colaborar con nosotros para mejorar la situación de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن تأخذ القرارات المتخذة في الاعتبار خطورة حالة حقوق الإنسان، واحتمالات تأثير وجودنا على الحالة، وقدرتنا على العمل بولاية عريضة، ومدى انفتاح الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى على العمل معنا من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان. |
El UNICEF continuará con su práctica de larga data de creación de capacidad mediante el establecimiento de asociaciones con los gobiernos nacionales y locales, la sociedad civil, las instituciones académicas y el sector privado, reduciendo con el tiempo la dependencia de los gobiernos y de otros agentes para la asistencia al desarrollo. | UN | وستواصل اليونيسيف ممارستها الطويلة الأمد المتمثلة في بناء القدرات عن طريق الشراكات مع الحكومات الوطنية والمحلية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية، والقطاع الخاص، على نحو يقلل بمرور الوقت اعتماد الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى على المساعدة الإنمائية. |
Muchos participantes hicieron también un llamado a la acción, incluyendo en ésta la asistencia inmediata por parte de la comunidad internacional y la necesidad de crear marcos adecuados para dicha acción, incluyendo la idea de definir Principios rectores para los gobiernos y demás actores. | UN | ودعا العديد من المشاركين أيضا لاتخاذ إجراءات عاجلة، بما في ذلك تقديم المجتمع الدولي للمساعدة الفورية والحاجة لوضع أطر مناسبة لمثل هذه الإجراءات، بما في ذلك فكرة تحديد " مبادئ توجيهية " من أجل الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى. |
El cuestionario sirve de guía a los gobiernos y a otros agentes para determinar las nuevas medidas e iniciativas que aún hay que tomar para lograr los cambios de sistemas y actitudes fundamentales para alcanzar la igualdad de género, así como para continuar ofreciendo, a corto plazo, protección y apoyo a las mujeres y las niñas que son objeto de diversos tipos de discriminación y cuyos derechos humanos son violados. | UN | ويوفر اﻹطار دليلا تسترشد به الحكومات والجهات الفاعلة اﻷخرى في تحديد الاجراءات والمبادرات اﻷخرى التي ما زال يتعين اتخاذها من أجل تحقيق التغييرات اﻷساسية المنهجية والسلوكية اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين فضلا عن مواصلة تقديم الحماية والدعم، في اﻷجل القصير، للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن لمختلف أشكال التمييز ولانتهاك حقوقهن اﻹنسانية. |