ويكيبيديا

    "الحكومات والشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos y los pueblos indígenas
        
    • los gobiernos y a los pueblos indígenas
        
    • los gobiernos y de los pueblos indígenas
        
    • gobiernos y pueblos indígenas
        
    • los gobiernos y las poblaciones indígenas
        
    • gubernamentales e indígenas
        
    En efecto, es de urgente necesidad encontrar soluciones para los antiguos problemas que existen entre los gobiernos y los pueblos indígenas. UN وثمة حاجة ملحة لإيجاد حلول للمشاكل القائمة منذ أمد بعيد بين الحكومات والشعوب الأصلية.
    En efecto, es de urgente necesidad encontrar soluciones para los antiguos problemas que existen entre los gobiernos y los pueblos indígenas. UN وثمة حاجة ملحة لإيجاد حلول للمشاكل القائمة منذ أمد بعيد بين الحكومات والشعوب الأصلية.
    Los datos estadísticos constituyen una medida fundamental para fortalecer la capacidad de los gobiernos y los pueblos indígenas de evaluar su situación y concebir soluciones en participación. UN وأضافت أن البيانات الإحصائية تشكل خطوة أساسية لتعزيز قدرة الحكومات والشعوب الأصلية على تقييم وضعها وتصميم حلول تشاركية.
    Invitando a los gobiernos y a los pueblos indígenas a que organicen conferencias internacionales o regionales y otros actos temáticos para contribuir a los preparativos de la Conferencia Mundial, UN وإذ تدعو الحكومات والشعوب الأصلية إلى تنظيم مؤتمرات دولية أو إقليمية ومناسبات مواضيعية أخرى مساهمة منها في التحضير للمؤتمر العالمي،
    En el marco de la cooperación establecida en relación con la cuestión de los pueblos indígenas, los países nórdicos han organizado reuniones oficiosas sobre el proyecto de declaración, que han estado abiertas por igual a los representantes de los gobiernos y de los pueblos indígenas de los países nórdicos. UN 8 - ولمواصلة التعاون بشأن قضية السكان الأصليين، نظمت بلدان الشمال اجتماعا غير رسمي بشأن مشروع القرار بمشاركة الحكومات والشعوب الأصلية لبلدان الشمال على السواء.
    Alentó a todos los gobiernos y pueblos indígenas a estudiar cuidadosamente el informe sobre la primera reunión y a considerar seriamente las distintas propuestas que ya se habían presentado respecto del foro. UN وشجعت جميع الحكومات والشعوب الأصلية على أن تدرس بعناية تقرير الاجتماع الأول وأن تنظر جدياً في مختلف الاقتراحات التي طرحت بالفعل بصدد المحفل.
    El Presidente-Relator hizo referencia al aumento del número de consultas oficiosas de carácter regional, sobre todo entre los gobiernos y las poblaciones indígenas, las cuales, según dijo, habían contribuido a una mayor comprensión. UN وأشار الرئيس - المقرر إلى حدوث زيادة في عدد المشاورات غير الرسمية، خاصة بين الحكومات والشعوب الأصلية على أساس محلي، وقال إن هذا سيساهم في التفاهم بوجه أفضل.
    Además, facilitaba el diálogo entre los gobiernos y los pueblos indígenas. UN وفضلا عن ذلك، سهل الفريق العامل الحوار بين الحكومات والشعوب الأصلية.
    La Iniciativa de colaboración también ha contribuido al fomento de la capacidad y a la creación de mecanismos incluyentes de diálogo y consulta entre los gobiernos y los pueblos indígenas. UN وتسهم أيضاً في بناء القدرات وإرساء حوار شامل وآليات للتشاور بين الحكومات والشعوب الأصلية.
    Se invita a los gobiernos y los pueblos indígenas a que organicen conferencias internacionales o regionales a fin de contribuir a los preparativos de la Conferencia Mundial. UN وقال إن الحكومات والشعوب الأصلية مدعوة إلى تنظيم مناسبات إقليمية ودولية للمساهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    La Alianza también ha contribuido a crear capacidad, así como a establecer un diálogo incluyente y mecanismos consultivos entre los gobiernos y los pueblos indígenas. UN وساهمت شراكة الأمم المتحدة أيضاً في أنشطة لبناء القدرات، وكذلك في إقامة حوار شامل وإنشاء آليات تشاورية بين الحكومات والشعوب الأصلية.
    81. En esta sección se han examinado brevemente algunos de los problemas con que tropiezan los gobiernos y los pueblos indígenas. UN 81- لقد استعرض بإيجاز هذا الفرع عدداً من المشاكل التي تواجهها الحكومات والشعوب الأصلية.
    83. En esta sección se han examinado brevemente algunos de los problemas con que tropiezan los gobiernos y los pueblos indígenas. UN 83- لقد استعرض بإيجاز هذا الفرع عدداً من المشاكل التي تواجهها الحكومات والشعوب الأصلية.
    De ese modo se ofrece una plataforma para la articulación de las aspiraciones de los indígenas y se fortalece el diálogo entre los gobiernos y los pueblos indígenas sobre la mundialización. UN وبذا فإن المشاركة الفعلية توفر منبراً للتعبير عن شواغل الشعوب الأصلية وتعزز الحوار بين الحكومات والشعوب الأصلية بشأن العولمة.
    Invitando a los gobiernos y a los pueblos indígenas a que organicen conferencias internacionales o regionales y otros actos temáticos para contribuir a los preparativos de la Conferencia Mundial, UN وإذ تدعو الحكومات والشعوب الأصلية إلى تنظيم مؤتمرات دولية أو إقليمية ومناسبات مواضيعية أخرى مساهمة منها في التحضير للمؤتمر العالمي،
    68. La Unión Europea celebra la aprobación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, de insta a los gobiernos y a los pueblos indígenas a colaborar estrechamente con miras a alcanzar los objetivos establecidos en ese documento. UN 68 - ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وحث الحكومات والشعوب الأصلية على العمل بدرجة وثيقة لتحقيق الأهداف الواردة في هذه الوثيقة.
    La participación activa de muchos representantes de los programas, organismos y fondos de las Naciones Unidas, de los gobiernos y de los pueblos indígenas en las reuniones anuales de expertos del Foro demuestra el interés que todas las partes tienen en encontrar soluciones constructivas para estas cuestiones. UN ولعل المشاركة النشطة من جانب العديد من ممثلي برامج الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وممثلي الحكومات والشعوب الأصلية في حلقات عمل الخبراء السنوية دليل على الاهتمام الذي توليه جميع الأطراف للتوصل إلى حلول بناءة في معالجة هذه القضايا.
    21. Como el foro permanente probablemente sea un órgano en que los representantes de los gobiernos y de los pueblos indígenas participen en pie de igualdad o de manera equitativa, se señaló que podrían surgir dificultades si las decisiones se adoptaban mediante un sistema de votación. UN 21- وبما أن من المرجح أن يكون المحفل الدائم هيئة يشارك فيها ممثلو الحكومات والشعوب الأصلية على قدم المساواة - أو على نحو عادل - فقد أُشير إلى احتمال ظهور صعوبات إذا اتخذت القرارات عن طريق نظام التصويت.
    La Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas ofrece un marco para una mayor asociación entre gobiernos y pueblos indígenas. UN 25 - وقال إن الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية يقدم إطار عمل لمزيد من الشراكة بين الحكومات والشعوب الأصلية.
    La Declaración, resultado de más de dos decenios de consultas y diálogo entre gobiernos y pueblos indígenas de todas las regiones, es una importante victoria en la larga historia de elaboración de normas internacionales de derechos humanos por las Naciones Unidas. UN وجاء الإعلان نتيجة مشاورات وحوارات بين الحكومات والشعوب الأصلية من جميع المناطق على مدى أكثر من عقدين، وهو يُعد انتصارا كبيرا في تاريخ الأمم المتحدة الطويل في وضع معايير دولية لحقوق الإنسان.
    Dijo que los contactos entre los gobiernos y las poblaciones indígenas debían aumentar a nivel regional y que los participantes no tenían que esperar a que las Naciones Unidas tuvieran esa iniciativa. UN وقال إنه ينبغي زيادة الاتصالات بين الحكومات والشعوب الأصلية على المستوى المحلي وانه لا ينبغي للمشاركين الانتظار إلى حين اتخاذ هذه المبادرة من جانب الأمم المتحدة.
    Otros representantes gubernamentales e indígenas expresaron que era preferible no acelerar ese debate y señalaron sus firmes reservas con respecto a la propuesta de incluir un nuevo párrafo en el preámbulo y los riesgos que ello implicaba para el proyecto de declaración. UN وعبّر آخرون يمثلون الحكومات والشعوب الأصلية عن تفضيلهم عدم التسرع في دخول هذا النقاش وقالوا إن لديهم تحفظات قوية على المقترح الذي يدعو إلى إدراج فقرة في الديباجة والمخاطر التي يمثلها على مشروع الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد