ويكيبيديا

    "الحكومات والمجتمع المدني في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos y la sociedad civil en
        
    • los gobiernos y la sociedad civil de
        
    • los gobiernos y la sociedad civil para
        
    • gobierno y la sociedad civil en la
        
    • gobiernos y de la sociedad civil
        
    • del gobierno y la sociedad civil en
        
    Con el diálogo político y el fomento de la capacidad, las democracias bien establecidas pueden ayudar a apoyar con eficacia las actividades que realizan los gobiernos y la sociedad civil en las democracias nuevas o restauradas. UN ومن خلال الحوار المتعلق بالسياسة وبناء القدرات، تستطيع الديمقراطيات العريقة أن تساعد بشكل فعال في دعم جهود الحكومات والمجتمع المدني في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también ofrece un contexto apropiado por medio de su programa de cooperación técnica para el apoyo de los gobiernos y la sociedad civil en materia de derechos humanos, democracia y legalidad. UN وتوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إطارا آخر من هذا القبيل من خلال برنامجها للتعاون التقني الذي يقدم الدعم إلى الحكومات والمجتمع المدني في مجالات حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    En colaboración con los gobiernos y la sociedad civil en todo el mundo, los centros de información organizaron conferencias de prensa, seminarios y reuniones estudiantiles, elaboraron programas de radio y televisión y tradujeron la Declaración Universal. UN ولقد قامت مراكز الإعلام، بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني في أنحاء العالم، بتنظيم مؤتمرات صحفية وحلقات دراسية واجتماعات طلابية، وبإنتاج برامج إذاعية وتلفزيونية، وبترجمة الإعلان العالمي.
    El principal objetivo de ese acontecimiento es reunir a representantes de los gobiernos y la sociedad civil de América Latina y el Caribe para evaluar y compartir los progresos registrados en cuanto a la democratización. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه المناسبة في جمع ممثلين عن الحكومات والمجتمع المدني في أمريكا اللاتينية والكاريبي لتقييم أوجه التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية ولتقاسم المعلومات بهذا الشأن.
    Esas barreras son tan formidables y las dificultades tan graves que será preciso que los gobiernos y la sociedad civil de cada país y la comunidad internacional actúen con profunda dedicación y entrega si es que aspiran a ganar nuevas batallas en la guerra contra la pobreza. UN وهذه الحواجز شائكة وهذه الصعوبات حادة إلى درجة أن الحكومات والمجتمع المدني في كل بلد والمجتمع الدولي ستحتاج إلى العمل بكل تفان والتزام إذا ما أرادت كسب المزيد من المعارك في الحرب ضد الفقر.
    El UNIFEM reforzará el seguimiento de su labor sobre el Camino a la igualdad entre los géneros y apoyará a los gobiernos y la sociedad civil para fomentar su capacidad de administrar globalmente esos compromisos. UN وسيعزز الصندوق متابعة عمله بشأن المسارات نحو تحقيق المساواة بين الجنسين، وسيدعم الحكومات والمجتمع المدني في مجال بناء القدرات من أجل إدارة هذه الالتزامات بصورة متكاملة.
    En junio pasado Filipinas fue uno de los patrocinadores del tercer Diálogo Interreligioso de la Reunión Asia-Europa, que se celebró en Nanjing (China), en el que 160 países participantes se comprometieron a mejorar la participación del gobierno y la sociedad civil en la promoción y el respeto del diálogo interreligioso para la paz y el desarrollo. UN وفي حزيران/يونيه الماضي، اشتركت الفلبين في رعاية الاجتماع الآسيوي الأوروبي الثالث للحوار بين الأديان، الذي عُقد في نانجينغ، بالصين، وتعهدت فيه 160 من البلدان المشاركة بتعميق مشاركة كل من الحكومات والمجتمع المدني في تعزيز واحترام الحوار بين الأديان من أجل السلام والتنمية
    los gobiernos y la sociedad civil en los países receptores deben intensificar sus esfuerzos por proteger los derechos de ese grupo social vulnerable, insistiendo en los aspectos positivos de la migración. UN وعلى الحكومات والمجتمع المدني في البلدان المستقبلة زيادة جهودهم لحماية حقوق هذه الفئة الاجتماعية الضعيفة، وذلك بالتركيز على الجوانب الإيجابية للهجرة.
    En 2003, la OSCE celebró dos conferencias: una dedicada al problema del antisemitismo y la otra a la lucha contra el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia centrada en la función que cumplen los gobiernos y la sociedad civil en la promoción de la tolerancia. UN وفي عام 2003، عقدت المنظمة مؤتمرين: أحدهما مكرس لمسألة مناهضة السامية والآخر لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، مع التركيز على دور الحكومات والمجتمع المدني في تعزيز التسامح.
    :: Facilitar o fortalecer los mecanismos de supervisión a través de los gobiernos y la sociedad civil en las situaciones de emergencia y normales, hacer campañas contra los malos tratos, la violencia y la explotación, e informar y comunicar sobre los casos que se produzcan UN :: تسهيل أو تقوية آليات الرصد عن طريق الحكومات والمجتمع المدني في حالات الطوارئ وفي الأوضاع العادية، والدعوة ضد الاعتداء والعنف والاستغلال، والتبليغ والاتصال عند حدوث ذلك.
    :: Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel mucho mayor en las cuestiones relacionadas con la mujer a fin de asegurar que los temas de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer reciban la atención que merecen en todo el sistema y deben colaborar de manera más eficaz con los gobiernos y la sociedad civil en ese ámbito. UN :: فالأمم المتحدة في حاجة إلى رفع عقيرتها فيما يتعلق بقضايا المرأة على نحو أقوى بكثير من ذي قبل من أجل كفالة أن تراعى قضايا المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مراعاة جدية على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وكفالة أن تعمل الأمم المتحدة بفعالية أكبر مع الحكومات والمجتمع المدني في إطار هذه المهمة.
    Un diálogo sobre la violencia contra la mujer, en el que participaron diversas partes interesadas, organizado paralelamente con el 50° período de sesiones de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer, se centró en la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil en la tarea de abordar la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. UN وتم تنظيم حوار متعدد الفعاليات بشأن العنف ضد المرأة ارتباطاً بالدورة الخمسين للجنة مركز المرأة، وقد تركز حول التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني في معالجة العنف المنزلي والاتجار بالمرأة والفتاة.
    a) Elaborar procedimientos de planificación y formulación de políticas que faciliten la asociación y la cooperación entre los gobiernos y la sociedad civil en la esfera del desarrollo social; UN )أ( وضع إجراءات للتخطيط ورسم السياسات تيسر المشاركة والتعاون بين الحكومات والمجتمع المدني في التنمية الاجتماعية؛
    Cada vez es más general el reconocimiento de que las cuestiones de género forman parte del diálogo y las consultas en materia de política que se celebran con los gobiernos y la sociedad civil en el marco de la estrategia de asistencia a los países y de la elaboración de nuevos métodos para integrar las cuestiones de género en los elementos sociales y estructurales del marco general del desarrollo. UN فعلى مستوى السياسة العامة، أصبح المنظور الجنساني يعتبر بصورة متزايدة جزءا لا يتجزأ من حوار السياسة العامة والتشاور مع الحكومات والمجتمع المدني في إطار استراتيجية المساعدة القطرية ووضع نهج جديدة ﻹدماج المنظور الجنساني في العناصر الاجتماعية والهيكلية لﻹطار اﻹنمائي الشامل.
    Las oficinas en los países y los programas regionales, en particular el de la DRA, prestaron apoyo a los preparativos de los gobiernos y las ONG para el proceso de examen, ofrecieron cooperación normativa y técnica para la redacción de informes nacionales y facilitaron la participación de los gobiernos y la sociedad civil en el período extraordinario de sesiones. UN وقدمت المكاتب القطرية والبرامج الإقليمية ولا سيما المكتب الإقليمي لأفريقيا الدعم للأعمال التحضيرية التي قامت بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية للعملية الاستعراضية ووفرت الدعم التقني وما يتعلق بالسياسات في إعداد التقارير الوطنية ويسرت مشاركة الحكومات والمجتمع المدني في الدورة الاستثنائية.
    :: Facilitar o fortalecer los mecanismos de supervisión por conducto de los gobiernos y la sociedad civil en las situaciones de emergencia y normales, hacer campañas contra los malos tratos, la violencia y la explotación, e informar y comunicar sobre los casos en que se produzcan. UN تسهيل آليات الرصد أو تعزيزها عن طريق الحكومات والمجتمع المدني في حالات الطوارئ وفي الأوضاع العادية، والقيام بأنشطة الدعوة ضد الاعتداء والعنف والاستغلال، والإبلاغ عن هذه الأفعال وإقامة الاتصالات بشأنها.
    Por ese motivo, es importante que los gobiernos y la sociedad civil de los países en desarrollo, en particular en África, estén debidamente representados en ese periodo de sesiones. UN وبالتالي، من المهم أن يجري تمثيل الحكومات والمجتمع المدني في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، تمثيلا جيدا في تلك الدورة.
    Un elemento importante de ese seguimiento será la participación de los gobiernos y la sociedad civil de los países interesados, cuyo primer paso deberá consistir en someter el documento final a la consideración de todas las partes interesadas y pedir, si procede, el establecimiento o fortalecimiento de planes regionales que garanticen su aplicación. UN والعنصر الأساسي في هذه المتابعة يتضمن مشاركة الحكومات والمجتمع المدني في البلدان المعنية، حيث تتألف الخطوة الأولى من تقديم وثيقة ختامية لجميع الجهات الفاعلة ذات الشأن، والقيام، عند الاقتضاء، بوضع خطط إقليمية تكفل تطبيقها أو تعزيز تلك الخطط.
    Cada una de estas esferas incluye tanto actividades de elaboración de estadísticas como nuevas metodologías que precisen los gobiernos y la sociedad civil para encarar los problemas que surjan. UN ويشمل كل مجال كلا من أنشطة تطوير الإحصائيات، والمنهجيات الجديدة التي تحتاجها الحكومات والمجتمع المدني في تناول المسائل الناشئة.
    Cada una de estas esferas incluye tanto actividades de elaboración de estadísticas como nuevas metodologías que precisen los gobiernos y la sociedad civil para encarar los problemas que surjan. UN ويشمل كل مجال كلا من أنشطة تطوير الإحصائيات، والمنهجيات الجديدة التي تحتاجها الحكومات والمجتمع المدني في تناول المسائل الناشئة.
    Los objetivos del grupo de afinidad que se ocupa de la acción afirmativa son compartir las enseñanzas obtenidas de la aplicación de medidas de acción afirmativa en distintos países, facilitar la colaboración del gobierno y la sociedad civil en la elaboración y la aplicación de medidas de acción afirmativa y fomentar el apoyo y la asistencia técnica de las instituciones internacionales y regionales a los programas de acción afirmativa. UN وتتمثل أهداف فريق المصاهرة المعني بالعمل التصحيحي في تبادل الدروس المستخلصة من تنفيذ تدابير العمل التصحيحي في مختلف البلدان، وتيسير تعاون الحكومات والمجتمع المدني في تصميم وتنفيذ تدابير العمل التصحيحي، والتشجيع على حصول برامج العمل التصحيحي على الدعم والمساعدة التقنية من المؤسسات الدولية والإقليمية.
    Los intercambios internacionales, promovidos y facilitados por los órganos y organismos de derechos humanos, contribuyen a los empeños de los gobiernos y de la sociedad civil. UN وتسهم المبادلات الدولية، التي تشجعها وتيسرها أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان، في الجهود التي تضطلع بها الحكومات والمجتمع المدني في هذا الصدد.
    Los asesores en cuestiones de género apoyan las actividades de incorporación de las cuestiones de género en las diversas esferas funcionales de las misiones, apoyando también las iniciativas de creación de capacidad de las contrapartes del gobierno y la sociedad civil en el país anfitrión. UN ويدعم مستشارو مراعاة الجنسين أنشطة تعميم منظور مراعاة الجنسين في المجالات الوظيفية المختلفة للبعثات، في الوقت الذي يدعمون فيه أيضا مبادرات بناء القدرات لنظرائهم في الحكومات والمجتمع المدني في البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد