:: Pedir al Gobierno que adopte medidas con el fin de prepararse para las próximas elecciones | UN | :: مناشدة الحكومة أن تتخذ تدابير للإعداد للانتخابات المقبلة |
29. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo solicita al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. al-Hulaibi sin demora. | UN | 29- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد الحليبي دون تأخير. |
82. Desde hace años las organizaciones no gubernamentales piden al Gobierno que adopte medidas para abordar el problema. | UN | ٢٨- ولقد طلبت المنظمات غير الحكومية، منذ سنوات عديدة، إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة ﻹيجاد حل لهذا المشكل. |
La Comisión pidió también al Gobierno que adoptara medidas o facilitara información sobre las cuestiones relacionadas con los planes de seguro de administración. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تتخذ تدابير أو تقدم معلومات فيما يخص المسائل المتصلة بإدارة نظم التأمين. |
También pide al Gobierno que tome todas las medidas posibles, acordes con la legítima necesidad de seguridad de Israel, para mejorar la actual crisis humanitaria y económica del pueblo palestino. | UN | وطلب أيضا إلى الحكومة أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة، بما يتفق مع احتياجات إسرائيل الأمنية الشرعية، لتخفيف المحنة الإنسانية والاقتصادية الراهنة التي يمر بها الشعب الفلسطيني. |
Además, pidió al Gobierno que tomara medidas adecuadas para garantizar la seguridad de las personas con las que se reunió durante su visita. | UN | وطلبت كذلك إلى الحكومة أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان سلامة الأشخاص الذين التقتهم أثناء زيارتها. |
21. Una vez emitida esa opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de Ayub Masih. | UN | 17- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع أيوب مسيح. |
Pide al Gobierno que adopte todas las medidas necesarias para proteger a las poblaciones vulnerables, combatir las agresiones contra los niños, poner fin a las violencias sexuales y contribuir a la promoción e integración de los batwa. | UN | وتطلب إلى الحكومة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المستضعفين ومواجهة جميع التجاوزات المرتكبة ضد الأطفال، ووقف العنف الجنسي، والمساعدة على نماء الباتوا واندماجهم في المجتمع. |
17. En consonancia con la opinión emitida, el Grupo del Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de Xu Wenli. | UN | 17- وبناء على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع سيو فنلي. |
9. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de Di Liu. | UN | 9- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع |
13. En relación con la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de la Sra. Qiu. | UN | 13- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع في حالة السيدة كيو. |
Además, la Defensoría ha aconsejado al Gobierno que adopte medidas concretas para determinar el número exacto de afrocolombianos que viven en el país y que incluya esa información en los censos nacionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار الديوان على الحكومة أن تتخذ تدابير ملموسة لتحديد العدد الدقيق للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في البلد وأن تُدرِج معلومات بشأن ذلك في التعداد الوطني للسكان. |
25. Habida cuenta de la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. Channy Cheam. | UN | 25- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد تشاني تشيم. |
Habida cuenta de la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. Peng Ming de conformidad con las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ونتيجة للرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة وضع السيد بينغ مينغ بما يتفق والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
23. Habiendo emitido esta opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de las mencionadas personas. | UN | 23- وبناء على الرأي المدلى به، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع الأشخاص المذكورين. |
Pidió al Gobierno que adoptara las medidas necesarias y que le facilitara la información pertinente sobre las cuestiones examinadas. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة وأن توافيها بمعلومات ذات صلة بالمسائل المنظور فيها. |
Pidió al Gobierno que adoptara las medidas necesarias para crear las condiciones propicias para la celebración de elecciones libres, transparentes y dignas de crédito. | UN | وطلب إلى الحكومة أن تتخذ التدابير المناسبة لتهيئة الظروف المواتية لإجراء انتخابات حرة تتسم بالموثوقية والشفافية. |
Asimismo, pidió al Gobierno que adoptara medidas de carácter práctico para prevenir y abordar el acoso sexual. | UN | وطلبت أيضا من الحكومة أن تتخذ تدابير عملية لمنع التحرش الجنسي والتصدي له. |
El Grupo de Trabajo solicita al Gobierno que tome las mismas medidas en relación con los 15 casos que quedan sin resolver. | UN | ويطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات نفسها فيما يخص الحالات المتبقية التي لم يُبت فيها بعد وعددها 15 حالة. |
El Comité pidió al Gobierno que tomara medidas para acercar a las partes y facilitar la negociación, y que se concediera al funcionario interesado la licencia sindical y se la mantuviera informada al respecto. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ تدابير لعقد اجتماعات لﻷطراف وتيسير المناقشات ومنح النقابة العمالية المعنية إجازة غياب رسمية وأن توافيها باستمرار بمعلومات في هذا الصدد. |
El WGAD solicitó al Gobierno que adoptase las medidas necesarias para solventar dicha situación, inclusive poniendo en libertad inmediatamente al Sr. Karma y ofreciéndole una compensación adecuada. | UN | وطلب الفريق إلى الحكومة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لتصحيح هذا الوضع، ومن ذلك الإفراج الفوري عن السيد كارما وتعويضه تعويضاً كافياً. |
El Relator Especial insta al Gobierno a adoptar medidas para asegurar que no se obstaculice el trabajo de las organizaciones gubernamentales en su territorio. | UN | ويناشد المقرر الخاص الحكومة أن تتخذ التدابير لتضمن عدم وضع العراقيل في وجه عمل المنظمات غير الحكومية على أراضيها. |
El Experto independiente exhorta al Gobierno a que adopte de inmediato medidas para hacer frente a estos problemas. | UN | ويناشد الخبير المستقل الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية لمعالجة هذه القضايا. |
El Gobierno debe adoptar medidas inmediatas para meter en cintura a las fuerzas que están bajo su control directo o indirecto. | UN | ويجب على الحكومة أن تتخذ إجراءات فورية للسيطرة على القوات الخاضعة لها سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
La Comisión solicita al Gobierno se sirva tomar las medidas necesarias para derogar dichos textos legislativos en un futuro próximo, de conformidad con el artículo 3 c) del Convenio. " Conferencia Internacional del Trabajo, 82ª reunión 1995, Informe III (parte 4A), Informe de la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones, Ginebra 1995, págs. 329 y 330. | UN | وتناشد اللجنة الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة ﻹلغاء هذه النصوص التشريعية في المستقبل القريب، وفقا للمادة ٣ )ج( من الاتفاقية " )١٠(. |
Por lo tanto, es muy importante que el Gobierno adopte todas las medidas necesarias para modificar las leyes discriminatorias y ponerlas en conformidad con la Convención. | UN | ولهذا فإن من المهم جدا بالنسبة إلى الحكومة أن تتخذ كل التدابير لتعديل أي قوانين تمييزية وجعلها تتمشى مع الاتفاقية. |
el Gobierno debería adoptar sin tardanza medidas para corregir esa tendencia. | UN | وعلى الحكومة أن تتخذ إجراء عاجلا لتصحيح الوضع. |