Exhorto una vez más al Gobierno de Israel a que proporcione con urgencia esta información de vital importancia humanitaria. | UN | وأدعو من جديد مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية إلى تقديم هذه المعلومات الإنسانية الأساسية على وجه الاستعجال. |
Instamos al Gobierno de Israel a que dé marcha atrás a esta decisión pues, de no hacerlo, toda la región se sumiría en un peligroso túnel. | UN | وفي هذا الإطار ندعو الحكومة الإسرائيلية إلى العدول عن قرارها، لأنه سيزج المنطقة برمتها في نفق خطير. |
Exhorta al Gobierno de Israel a respetar los derechos de los prisioneros palestinos, de conformidad con los Convenios de Ginebra. | UN | ودعا الحكومة الإسرائيلية إلى احترام حقوق الإنسان للسجناء الفلسطينيين، وذلك تماشياً مع اتفاقيات جنيف. |
Pedimos al Gobierno de Israel que revise esta postura. | UN | وندعو الحكومة الإسرائيلية إلى مراجعة موقفها. |
Suiza pide al Gobierno de Israel que paralice todas las actividades de asentamientos, que suscitan una gran preocupación. | UN | وسويسرا تدعو الحكومة الإسرائيلية إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، التي هي مدعاة لبالغ القلق. |
Al tiempo que reconocemos el derecho de Israel a defender a su pueblo, exhortamos al Gobierno israelí a acatar las normas del Convenio de Ginebra y del derecho humanitario en el conflicto en curso. | UN | ونحن، إذ نعترف بحق إسرائيل في الدفاع عن شعبها، ندعو الحكومة الإسرائيلية إلى الامتثال لأحكام اتفاقية جنيف والقانون الإنساني في النزاع الدائر. |
96. el Gobierno de Israel se propone establecer seis nuevos " centros de servicios " para los beduinos que viven en el Neguev. | UN | 96- وتسعى الحكومة الإسرائيلية إلى إقامة ستة " مراكز خدمات " جديدة للبدو الذين يعيشون في صحراء النقب. |
Vuelvo a exhortar al Gobierno de Israel a que cese todos los sobrevuelos del territorio y las aguas territoriales del Líbano. | UN | وأدعو مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية إلى وقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية. |
Vuelvo a exhortar al Gobierno de Israel a que cese todos los sobrevuelos del territorio y las aguas territoriales del Líbano. | UN | وأدعو مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية إلى وقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية والمياه الإقليمية اللبنانية. |
Exhorto una vez más al Gobierno de Israel a que cese todas las violaciones del espacio aéreo libanés. | UN | إنني أدعو مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية إلى وقف كل انتهاكات المجال الجوي اللبناني. |
Con ese fin, el Gobierno del Japón ha estado instando al Gobierno de Israel a que adopte medidas como el traspaso de los ingresos fiscales congelados a la Autoridad Palestina y el relajamiento de los cierres de los territorios palestinos. | UN | ولهذا الغرض، ما فئتت الحكومة اليابانية تدعو الحكومة الإسرائيلية إلى اتخاذ خطوات مثل نقل العائدات الضريبية المجمدة إلى السلطة الفلسطينية وتخفيف عمليات إغلاق الأراضي الفلسطينية. |
La Unión Europea insta al Gobierno de Israel a proteger a los civiles palestinos contra los actos de violencia, a llevar a los responsables de estos actos ante la justicia y a cumplir las obligaciones que les impone el derecho internacional. | UN | ويدعو الحكومة الإسرائيلية إلى حماية المدنيين الفلسطينيين من أعمال العنف، وتقديم مرتكبي أي من هذه الأعمال إلى العدالة، والامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Instamos al Gobierno de Israel a no obstaculizar las elecciones palestinas y a levantar todas las restricciones y obstáculos para que los palestinos, incluidos los que viven en Jerusalén oriental, puedan elegir su nuevo Presidente con toda libertad. | UN | وندعو هنا المجموعة الدولية إلى مساعدة السلطة الفلسطينية على إتمام هذه الانتخابات، كما ندعو الحكومة الإسرائيلية إلى عدم إعاقة إجراء الانتخابات الفلسطينية ورفع كل القيود والتضييقات حتى يتمكن كافة أفراد الشعب الفلسطيني، بمن فيهم أهالي القدس الشرقية، من اختيار رئيسهم الجديد بكل حرية. |
Ante la gravedad de esta situación, el Grupo de Estados Árabes en Nueva York insta al Consejo a que actúe de inmediato para poner fin a esta agresión israelí contra el indefenso pueblo palestino. Pedimos al Consejo que apruebe el proyecto de resolución presentado por el Grupo de Estados Árabes, en el que se exhorta al Gobierno de Israel a detener sus operaciones militares y a retirarse de Gaza septentrional. | UN | وأمام خطورة هذا الوضع فإن المجموعة العربية في نيويورك تهيب بمجلس الأمن التحرك فورا لإيقاف هذا العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني الأعزل، واعتماد مشروع القرار الذي عرضته المجموعة العربية على المجلس، والذي يدعو الحكومة الإسرائيلية إلى وقف عملياتها العسكرية وإلى انسحابها من شمال غزة. |
El Consejo pidió al Gobierno de Israel que realizara una investigación exhaustiva del incidente. | UN | ودعا المجلس الحكومة الإسرائيلية إلى فتح تحقيق شامل في الحادث. |
El Grupo pidió al Gobierno de Israel que concediera al Organismo un acceso libre y sin restricciones. | UN | ودعا الفريق العامل الحكومة الإسرائيلية إلى أن تتيح للوكالة الدخول بحرية ودون قيود. |
El Grupo de Trabajo pide al Gobierno de Israel que conceda al Organismo acceso libre y sin restricciones. | UN | وهو يدعو الحكومة الإسرائيلية إلى منح الوكالة حرية التحرك بدون أي عائق. |
Mi Gobierno insta al Gobierno israelí a que asuma sus responsabilidades en esta situación crítica en esta etapa decisiva del proceso de paz. Debe poner fin al sufrimiento del pueblo palestino, especialmente al provocado por actos cometidos por fanáticos, que únicamente obstaculizan cualquier arreglo, dando lugar así a más odio, agresión y conflictos. | UN | وتدعو حكومة المملكة الأردنية الهاشمية الحكومة الإسرائيلية إلى تحمل مسؤولياتها إزاء هذا الوضع الدقيق في هذه المرحلة الحاسمة التي تمر بها عملية السلام في المنطقة والتوقف عن إلحاق الأذى بالشعب الفلسطيني، خاصة من الجهات المتطرفة ضيقة الأفق التي تقوض بتصرفاتها عملية السلام وتعمل على إعادة المنطقة إلى حالة النزاع والعنف ومشاعر الكراهية والعداء. |
347. el Gobierno de Israel se propone establecer seis nuevos " centros de servicios " para los beduinos del Negev. | UN | 347- وتسعى الحكومة الإسرائيلية إلى إنشاء ستة " مراكز خدمات " جديدة للبدو في صحراء النقب. |
Pide al Gobierno israelí que facilite la labor del OOPS para que pueda prestar con prontitud todos sus servicios. | UN | ودعت الحكومة الإسرائيلية إلى تيسير تقديم جميع خدمات الأونروا بسرعة. |
No obstante, la delegación libia cree que la actitud de la comunidad internacional debe servir de incentivo para que el Gobierno israelí reflexione sobre su posición, que no puede menos que verse como racista. | UN | غير أن وفده يرى أن موقف المجتمع الدولي يجب أن يحفز الحكومة الإسرائيلية إلى إعادة النظر في موقفها الذي لا يمكن وصفه إلا بأنه عنصري. |
Da su respaldo a las recomendaciones y conclusiones que figuran en el informe del Comité Especial y pide al Gobierno israelí que ponga en práctica esas recomendaciones y coopere con el Comité. | UN | وأضاف أنه يؤيد التوصيات والنتائج الواردة في تقرير اللجنة الخاصة ودعا الحكومة الإسرائيلية إلى تنفيذ تلك التوصيات والتعاون مع اللجنة الخاصة. |