A continuación se ofrecen algunos ejemplos de las medidas adoptadas por el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales. | UN | ويرد فيما يلي أمثلة للتدابير التي تتخذها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم. |
La ausencia de un umbral oficial de pobreza hace muy difícil lograr que el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales respondan en cuanto a las obligaciones que les incumbe en virtud del Pacto. | UN | وعدم وجود خط رسمي للفقر يجعل من الصعب إلقاء التبعة على الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم فيما يتعلق بالتزاماتها بموجب العهد. |
el Gobierno federal y los gobiernos provinciales también subvencionan instituciones privadas de educación preescolar plurilingüe, educación que puede proseguirse posteriormente en parte en las escuelas públicas y en parte en instituciones de enseñanza privadas de financiación pública. | UN | كما تقدِّم الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات العون المالي للمؤسسات الخاصة التي توفِّر التعليم المتعدِّد اللغات في مرحة الطفولة المبكِّرة. |
Los cambios propuestos dimanan del examen previsto por la ley del Plan de Pensiones del Canadá por los gobiernos federal y provinciales. | UN | والتغييرات المقترحة هي نتاج الاستعراض اﻹلزامي لخطة معاشات كندا الذي قامت به الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات. |
Señaló que, en el Canadá, los gobiernos federal y provincial o territorial compartían la autoridad legislativa. | UN | وأبـدت ملاحظـة مفادها أن الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات/اﻷقاليم في كندا تتقاسم السلطة التشريعية. |
El Comité recomienda que el próximo informe del Estado parte contenga información más específica y analítica sobre la situación de la mujer proporcionada por el Gobierno federal y las autoridades provinciales y territoriales y que abarque todas las jurisdicciones de manera uniforme e integrada. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير المقبل للدولة الطرف معلومات محددة وتحليلية بقدر أكبر بشأن حالة النساء من قبل الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم وأن يشمل جميع الجهات المختصة بصورة متسقة ومتكاملة. |
21. el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales del Canadá trabajan en colaboración, complementándose, con miras a promover y proteger los derechos humanos en el país y a mejorar la aplicación de los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte el Canadá. | UN | 21- تعمل الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بشكل تعاوني وتكاملي معاً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في كندا وتعزيز تنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها كندا. |
31. el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales del Canadá reconocen la importancia de la seguridad económica y del bienestar de todos los canadienses y han tomado gran número de medidas, conjuntas e independientes, tales como: | UN | 31- تقر الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بأهمية الأمن الاقتصادي ورفاه جميع الكنديين، وقد اتخذ في سبيل ذلك عدد من المبادرات المشتركة والمستقلة، منها ما يلي: |
el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales colaboran con los pueblos aborígenes y otros interesados para encontrar soluciones más eficaces y adecuadas para la prevención de ese tipo de violencia y el fortalecimiento de las respuestas intersectoriales, incluido el perfeccionamiento del sistema de justicia penal y de las respuestas de los servicios sociales. | UN | وتعمل الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم في شراكة مع الشعوب الأصلية وغيرها من أصحاب المصلحة على إيجاد حلول أكثر فعالية وملاءمة لمنع حدوث هذا العنف وتعزيز تدابير التصدي له عبر القطاعات، بما في ذلك تحسين استجابة العدالة الجنائية والخدمات الاجتماعية. |
A pesar de todos los esfuerzos realizados por el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y de distrito, las aldeas rurales remotas, en particular en las provincias más pobres y en las FATA, son en general son las que tienen menos servicios de salud y educación. | UN | وبالرغم من أفضل الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم، تميل قرى الريف النائية، وخاصة في المقاطعات الأشد فقراً وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، إلى أن تقل فيها الخدمات الصحية والتعليمية. |
27. En el Canadá, la responsabilidad de atender a las necesidades y preocupaciones de las víctimas y los testigos de delitos, incluidas las víctimas de violencia, es compartida por el Gobierno federal y los gobiernos provinciales o territoriales. | UN | 27- تكون مسؤولية الاستجابة لاحتياجات وشواغل المجني عليهم والشهود في الجرائم، بمن فيهم ضحايا أعمال العنف، مشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات و/أو الأقاليم. |
178. el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales reconocen la importancia de la seguridad económica y del bienestar de todos los canadienses y han tomado una serie de medidas, conjuntas e independientes, tales como: | UN | 178- تقر الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بأهمية الأمن الاقتصادي والرفاه بالنسبة لجميع الكنديين، وقد أطلقت في سبيل ذلك عدداً من المبادرات المشتركة والمستقلة، منها: |
285. El representante del Estado informante presentó el informe e indicó que su preparación había comportado una estrecha cooperación entre el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales, y había ofrecido a esos gobiernos la oportunidad de examinar el estado de aplicación de la Convención en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ٥٨٢ - قام ممثل الدولة مقدمة التقرير بتقديمه وأشار الى أن إعداد التقرير اقتضى تعاونا وثيقا بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والحكومات الاقليمية، وأتاح لتلك الحكومات فرصة استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية ضمن مجالات اختصاص كل منها. |
Existe un Instituto Nacional de la Magistratura, financiado por el Gobierno federal y los gobiernos provinciales y territoriales, que imparte formación a los jueces en el Canadá. | UN | ٨١- ونظراً إلى اﻷهمية التي تولى لمبدإ استقلال الهيئة القضائية في كندا، فإن الحكومات لا تقدم التدريب القضائي بنفسها، إذ إن " المعهد القضائي الوطني " المستقل، الممول من الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات واﻷقاليم، هو الذي يوفر التدريب للقضاة في كندا. |
Los programas constituyen una colaboración de los gobiernos federal y provinciales, y el sector privado. | UN | وهذه البرامج عبارة عن شراكة بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والقطاع الخاص. |
El Comité Parlamentario recomendó unánimemente que los gobiernos federal y provinciales trabajaran de consuno para establecer un sistema de clasificación para los programas, las películas y los vídeos transmitidos por televisión a fin de que los canadienses pudieran controlar y moderar la gran cantidad de violencia que aparece en sus pantallas de televisión. | UN | وتوصي اللجنة البرلمانية بالاجماع بأن تعمل الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات معا ﻹنشاء نظام تصنيف للبرمجة واﻷفلام وأشرطة الفيديو التلفزيونية، لمساعدة الكنديين في ضبط وتلطيف انتشار العنف الذي يظهر على شاشات تلفزيوناتهم. |
En virtud de la división constitucional de poderes del Canadá, la jurisdicción sobre algunos ámbitos que afectan a la vida de las mujeres recae conjuntamente en los gobiernos federal y provinciales/territoriales. | UN | وبموجب التقسيم الدستوري للسلطات في كندا، فإن الولاية القضائية بالنسبة إلى بعض المجالات التي تؤثِّر على حياة المرأة تدخل بصورة مشتركة ضمن اختصاص الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات/الأقاليم. |
Señaló que, en el Canadá, los gobiernos federal y provincial o territorial compartían la autoridad legislativa. | UN | وأبـدت ملاحظـة مفادها أن الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات/اﻷقاليم في كندا تتقاسم السلطة التشريعية. |
La Federación de Naciones Indias de Saskatchewan está negociando con los gobiernos federal y provincial el establecimiento de un sistema de justicia basado en los valores, cultura y espiritualidad de las primeras naciones que representa un proceso dirigido por la comunidad. | UN | ويعكف اتحاد أمم ساسكاتشيوان الهندية على التفاوض مع الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات لإنشاء نظام عدالة تتأصل فيه قيم الأمة الأولى وثقافتها وروحانيتها، وهو يمثل عملية يديرها المجتمع. |
Esa información debería venir acompañada de datos desglosados por sexo a escala nacional y en ella se deberían indicar y describir los resultados previstos y alcanzados de las disposiciones legales, las políticas y los programas que hayan adoptado el Gobierno federal y las autoridades provinciales y territoriales con miras a eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | وينبغي أن تُدعم هذه المعلومات ببيانات مصنفة حسب الجنس على الصعيد الوطني وينبغي أن تورد وتصف النتائج المتوخاة والنتائج التي تحققت بالإجراءات القانونية والسياسات والبرامج التي أقرتها الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة. |
El Comité recomienda que el próximo informe del Estado parte contenga información más específica y analítica sobre la situación de la mujer proporcionada por el Gobierno federal y las autoridades provinciales y territoriales y que abarque todas las jurisdicciones de manera uniforme e integrada. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير المقبل للدولة الطرف معلومات محددة وتحليلية بقدر أكبر بشأن حالة النساء من قبل الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم وأن يشمل جميع الجهات المختصة بصورة متسقة ومتكاملة. |