el Gobierno del Pakistán ha creado un Ministerio de Promoción de la Mujer, que coordina todos los programas que se ejecutan en este ámbito. | UN | وأشار إلى أن الحكومة الباكستانية أنشأت لذلك وزارة للنهوض بالمرأة تتولى تنسيق جميع البرامج التي تنفذ في هذا المجال. |
Acojo con beneplácito la decisión tomada por el Gobierno del Pakistán de apoyar el inicio inmediato de la negociación de un tratado de cesación. | UN | وأرحب بقرار الحكومة الباكستانية تأييد الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف اﻹنتاج. |
Declaró que el Gobierno del Pakistán había recurrido a acciones militares para oprimir a las provincias minoritarias. | UN | وزعم بأن الحكومة الباكستانية لجأت إلى العمليات العسكرية لقمع المقاطعات التي تسكنها الأقلية. |
El Gobierno del Reino Unido apoya firmemente el liderazgo del Gobierno del Pakistán y de las Naciones Unidas en la respuesta dada a esta inmensa crisis humanitaria. | UN | إن الحكومة البريطانية تدعم بقوة قيادة الحكومة الباكستانية والأمم المتحدة في الاستجابة لهذه الأزمة الإنسانية الهائلة. |
También aplaudimos la intención del Gobierno del Pakistán de volver a convocar próximamente el Foro de Desarrollo del Pakistán. | UN | ونرحب أيضا بعزم الحكومة الباكستانية على إعادة عقد منتدى تنمية باكستان في المستقبل القريب. |
A este respecto, el Gobierno de China ha decidido proporcionar suministros humanitarios adicionales, por valor de 50 millones de yuan, al Gobierno del Pakistán. | UN | وفي هذا الصدد، قررت الحكومة الصينية تقديم إمدادات إضافية إلى الحكومة الباكستانية بقيمة 50 مليون يوان. |
Quisiera encomiar a las Naciones Unidas por su cooperación constructiva con el Gobierno pakistaní. | UN | وأود أن أشيد بالأمم المتحدة على تعاونها البناء مع الحكومة الباكستانية. |
Asimismo, el Grupo tomó nota de las normas que el Gobierno del Pakistán señaló que tiene previsto aplicar con respecto a los sistemas de transferencia hawala. | UN | وأحاط الفريق أيضا علما بالأنظمة التي ذكرت الحكومة الباكستانية أنها تعتزم تنفيذها في مجال نظم تحويل الأموال بالحوالة. |
En ese contexto, el Gobierno del Pakistán y la comunidad de donantes reconocieron la importante función que podía desempeñar la UNODC en el sector de la seguridad. | UN | وفي ذلك السياق، نوَّهت الحكومة الباكستانية ومجتمع المانحين بالدور الهام الذي يمكن أن يؤديه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في القطاع الأمني. |
el Gobierno del Pakistán ha movilizado todos sus recursos nacionales para proporcionar auxilio y socorro a la población afectada. | UN | وحشدت الحكومة الباكستانية جميع مواردها الوطنية لتوفير الإنقاذ والإغاثة للمتضررين. |
Alemania seguirá trabajando con el Gobierno del Pakistán en este marco. | UN | وستواصل ألمانيا العمل مع الحكومة الباكستانية في هذا الإطار. |
el Gobierno del Pakistán ha nombrado al Sr. Muhammad Akhtar Buland Rana candidato al cargo de Auditor Externo de la ONUDI. | UN | وقد رشَّحت الحكومة الباكستانية السيد محمد أخطر بولاند رانا لمنصب المراجع الخارجي لحسابات اليونيدو. |
el Gobierno del Pakistán desestimó las acusaciones de Kabul de que el ejército pakistaní hubiera disparado proyectiles de artillería. | UN | وردّت الحكومة الباكستانية مزاعم أفغانستان أن الجيش الباكستاني هو الذي أطلق القذائف المدفعية. |
Las inundaciones han mermado aún más la capacidad de respuesta del Gobierno del Pakistán. | UN | ولقد زادت الفيضانات من إنهاك قدرة الحكومة الباكستانية على الاستجابة. |
Prosiguieron los esfuerzos encaminados a aplicar la estrategia general del Gobierno del Pakistán para la gestión y repatriación de los refugiados afganos. | UN | كما استمرت الجهود المبذولة من أجل تنفيذ الاستراتيجية الشاملة للإدارة والعودة الطوعية التي وضعتها الحكومة الباكستانية لصالح اللاّجئين الأفغان. |
Italia tuvo conocimiento con profundo pesar y gran preocupación de la decisión del Gobierno del Pakistán de participar en la deplorable espiral de la carrera de armamentos nucleares, pese a los llamamientos en favor de la moderación que le dirigió la comunidad internacional. | UN | ولقد علمت إيطاليا ببالغ اﻷسف وشديد القلق قرار الحكومة الباكستانية الدخول في لولب سباق التسلح النووي الذي يؤسف له، على الرغم من النداءات إلى الاعتدال التي وجهها إليها المجتمع الدولي. |
En ella se reconoció la determinación del Gobierno del Pakistán de promover la paz, la seguridad, la estabilidad y la prosperidad en la región y de colaborar con la comunidad internacional de forma constructiva para promover estos objetivos a nivel mundial. | UN | وقد ثبت في ذلك الاجتماع تصميم الحكومة الباكستانية على تعزيز السلام والأمن والاستقرار والازدهار في المنطقة، وعلى العمل بشكل بنَّاء مع المجتمع الدولي للنهوض بتلك الأهداف على المستوى العالمي. |
Una vez más, expresando nuestro sincero pésame y solidaridad con el pueblo pakistaní, deseo transmitir nuestro firme apoyo al Gobierno del Pakistán en sus esfuerzos por construir un futuro mejor para ese país. | UN | وإذ أعرب مرة أخرى عن خالص تعازينا للشعب الباكستاني وتضامننا معه، أود أن أنقل إليه دعمنا القوي للجهود التي تبذلها الحكومة الباكستانية من أجل بناء مستقبل أفضل لباكستان. |
El Gobierno del Japón trató, a través de esos contactos, transmitir al Gobierno del Pakistán un mensaje inequívoco acerca de las consecuencias de las acciones del Pakistán. | UN | ومن خلال هذه الاتصالات حاولت حكومة اليابان أن تبعث إلى الحكومة الباكستانية برسالة واضحة فيما يتعلق بآثار خيارات باكستان. |
el Gobierno pakistaní no cumplió su obligación de proteger a la Sra. Bhutto. | UN | 225 - لم تف الحكومة الباكستانية بمسؤوليتها عن حماية السيدة بوتو. |
Dallah, una empresa saudita, firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Pakistán relativo a viviendas en La Meca (Arabia Saudita) para peregrinos pakistaníes. | UN | وقَّعت شركة دلَّه، وهي شركة سعودية، على مذكِّرة تفاهم مع الحكومة الباكستانية بشأن إسكان الحجاج الباكستانيين في مكَّة بالمملكة العربية السعودية. |
La Unión Europea condena esos asesinatos como condena todos los actos de violencia de ese tipo e insta al Gobierno del Pakistán a garantizar a todos los ciudadanos la protección plena que prevé la Constitución del país. | UN | ويدين الاتحاد اﻷوروبي عمليـات القتل هذه، ويدين كذلك جميع أعمال العنف من هذا القبيل. وهو يناشد الحكومة الباكستانية أن تضمن لجميع المواطنين الحماية التامة التي يمنحهم إياها الدستور الباكستاني. |
Según el Estado parte, todo esto da motivos para creer que las más altas instancias de la administración pública del Pakistán, así como la policía y los tribunales, están cada vez más preocupados por el abuso de las acusaciones de blasfemia. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذه التطورات تشير إلى تزايد الوعي لدى أعلى المستويات في الحكومة الباكستانية وكذلك لدى الشرطة والمحاكم بإساءة استخدام ادعاءات التجديف. |
" La decisión del gobierno paquistaní de realizar otra serie de ensayos nucleares es un acto altamente irresponsable. " | UN | " إن قرار الحكومة الباكستانية إجراء سلسلة أخرى من التجارب النووية فعل غير مسؤول إلى حد بعيد جداً. " |
Como los demás países musulmanes el gobierno de Pakistán también se ha puesto de rodillas. | Open Subtitles | و ككل البلاد الإسلامية فقد تخلت الحكومة الباكستانية عن دعمها لطالبان |