ويكيبيديا

    "الحكومة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno que
        
    • del Gobierno que
        
    • del Gobierno de
        
    • gubernamentales que
        
    • del Estado que
        
    • al gobierno que
        
    • el Gobierno de
        
    • gobiernos que
        
    • un gobierno que
        
    • gobierno que la
        
    • gobierno que se
        
    • gobierno a
        
    Del ejercicio de sus derechos surge el Gobierno que ha de conducirnos. UN فممارسة الشعب لحقوقه هي التي تحدد الحكومة التي ستتولى السلطة.
    En Croacia, el Gobierno que asumió el poder un año atrás está ahora bien consolidado. UN وفي كرواتيا، أصبحت الآن الحكومة التي أدت اليمين منذ عام مضى راسخة تماما.
    Las actuaciones judiciales contra un empleado público, como un funcionario de policía, sólo son posibles con el acuerdo del Gobierno, que rara vez se da. UN كما أنه لا يمكن إقامة دعاوى أمام المحاكم ضد موظفين عموميين، مثل أفراد الشرطة، إلا بموافقة الحكومة التي نادراً ما توافق.
    Las actuaciones judiciales contra un empleado público, como un funcionario de policía, sólo son posibles con el acuerdo del Gobierno, que rara vez se da. UN كما أنه لا يمكن إقامة دعاوى أمام المحاكم ضد موظفين عموميين، مثل أفراد الشرطة، إلا بموافقة الحكومة التي نادراً ما توافق.
    El Relator Especial toma nota del criterio del Gobierno de que la impresión de periódicos en Vilnius, Lituania, se ha producido como respuesta a las condiciones normales del mercado. UN ويشير المقرر الخاص إلى وجهة نظر الحكومة التي تذهب إلى أن طبع الصحف في فيلنيوس في ليتوانيا ناجم عن ظروف السوق العادية.
    El hecho de que el Viceprimer Ministro de Somalia haya tenido que condenar públicamente esos cierres indica también la falta de coordinación entre los diferentes poderes gubernamentales que deberían trabajar en un espíritu de equipo y concertación. UN والحقيقة التي مؤداها أن نائب رئيس وزراء الصومال اضطر إلى إدانة عمليات الإغلاق هذه علنا توضح أيضا الافتقار إلى التنسيق بين مختلف فروع الحكومة التي ينبغي أن تعمل بروح فريق متناغم.
    La mayoría de los préstamos improductivos que se eliminaron de los balances de los bancos están en la actualidad en manos del Estado, que es propietario de una parte significativa de este sector. UN فمعظم القروض المعدومة التي شطبت من دفاتر حسابات المصارف أصبحت في ذمة الحكومة التي تملك الآن حصة هامة من قطاع المصارف.
    el Gobierno que proporcione el personal voluntario sufragará los gastos que puedan identificarse. UN :: تتكفل الحكومة التي ترسل متطوعين بجميع التكاليف التي يتم تحديدها.
    el Gobierno que proporcione el personal voluntario sufragará los gastos que puedan identificarse. UN :: تتكفل الحكومة التي ترسل متطوعين بجميع التكاليف التي يتم تحديدها.
    el Gobierno que represento ha iniciado un proceso de reestructuración y consolidación de sus instituciones democráticas. UN وقد بدأت الحكومة التي أمثلها عملية إعادة هيكلة مؤسساتها الديمقراطية وتعزيزها.
    el Gobierno que presido asume esta cuota de responsabilidad para evitar que nuestra democracia retroceda. UN إن الحكومة التي أترأسها تأخذ على عاتقها هذا القدر من المسؤولية لكي تحول دون تراجع ديمقراطيتنا.
    Esas recomendaciones estaban siendo examinadas por el Gobierno, que daría su respuesta a algunas de ellas a más tardar al fin del año. UN وهذه التوصيات هي اﻵن قيد النظر داخل الحكومة التي ستتخذ موقفا بشأن بعضها بحلول نهاية هذا العام.
    el Gobierno que represento comparte esta visión amplia y noble de la función y del lugar de las Naciones Unidas. UN وتتشاطر الحكومة التي أمثلها تلك الرؤيا النبيلة الشاملة لدور اﻷمم المتحدة ومكانتها.
    En consecuencia, la igualdad es una de las preocupaciones del Gobierno, que se interesa por paliar la desigualdad entre los sexos. UN ونتيجة لذلك، فإن المساواة تمثل أحد شواغل الحكومة التي تحرص على الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Este es el objetivo del Gobierno que represento. Creo que no podemos tener ningún objetivo más elevado. UN هذا هو هدف الحكومة التي أمثلها، وأعتقد أنه لا يمكن أن يكون لدينا هدف أسمى.
    Los resultados hasta ahora indican terribles disparidades en los ingresos, a pesar de los esfuerzos del Gobierno que ya fueron mencionados. UN وتشير النتائج حتى اﻵن الى وجود تفاوتات لافتة للنظر في الدخـــل على الرغم من جهود الحكومة التي سبق أن ألمحت اليها.
    En tercer lugar, es irónico escuchar a Su Excelencia el Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán describir el tipo, naturaleza y características del Gobierno que él querría ver en el Afganistán. UN ثالثا، من المفارقات أن نشاهد سعادة وزير خارجية باكستان يصف نمط وطبيعة وخصائص الحكومة التي يود أن يراها في أفغانستان.
    A la sazón era Primer Ministro Adjunto del Gobierno de Turquía, encabezado por el Primer Ministro Ecevit, Gobierno que organizó la invasión y, desde entonces, la ocupación de la parte septentrional de la República de Chipre. UN وكان يشغل حينذاك منصب نائب رئيس الوزراء في الحكومة التركية، وكان إيسفيت رئيس الوزراء. وتلك هي الحكومة التي شنت الغزو وبدأت، منذ ذلك الحين، احتلال الجزء الشمالي لجمهورية قبرص.
    Hay varios programas gubernamentales que se centran en lograr una mayor participación de la mujer y la paridad entre los sexos. UN فهناك عدد من برامج الحكومة التي تركز على إحراز مزيد من المشاركة والمساواة بين الجنسين.
    b) La prueba de que la sociedad o la persona jurídica, en la fecha de producirse el hecho que dio lugar a la reclamación, estaba constituida u organizada de conformidad con la ley del Estado que ha presentado la reclamación; UN ثانيا - أدلة تفيد بأن الشركة أو الكيان القانوني كانا، في التاريخ الذي نشأت فيه المطالبة. مسجلين أو منظمين بموجب قانون دولة الحكومة التي قدمت المطالبة.
    Se habían elaborado dos proyectos que se habían propuesto al Gobierno, que todavía tenía que responder a la propuesta del Centro. UN وقد وضع مشروعان واقترحا على الحكومة التي لم تقدم ردا عليهما بعد إلى المركز.
    Cada vez, el pueblo de Zimbabwe tuvo la oportunidad de elegir libremente el Gobierno de su elección. UN وفي كل مرة كانت تتاح لشعب زمبابوي الفرصة لكي ينتخب بحرية الحكومة التي يختارها.
    Las limitaciones deben reducirse a un mínimo y la carga de la prueba recae siempre en los gobiernos que las imponen. UN كما يجب أن تقتصر القيود على الحدود الدنيا، وأن يقع عبء إثبات الدعاوى دائما على عاتق الحكومة التي تفرض هذه القيود.
    Indignado. Desilusionado por un gobierno que culpas por la muerte de tu esposa. Open Subtitles غضبان, و خائب الأمل من الحكومة التي تلومها بسبب موت زوجتك
    el Gobierno que la asesinó es el mismo gobierno para el que trabajas. Open Subtitles الحكومة التي قتلتها هي نفس الحكومة التي تعملين لصالحها
    Durante el año en curso, el gobierno a que pertenezco ha celebrado un acuerdo histórico con todos los sindicatos representativos de los trabajadores de la administración pública, histórico ya que no se había hecho jamás. UN وهذا العام احتفلت الحكومة التي انتمي اليها بالاتفاق التاريخي مع جميع النقابات الممثلة للموظفين العموميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد