el Gobierno de Georgia, por otro lado, reafirmó que la situación en el valle del alto Kodori no era negociable. | UN | وعلى الجانب الآخر، أكدت الحكومة الجورجية مجددا أن الحالة في منطقة وادي كودوري الأعلى غير قابلة للتفاوض. |
el Gobierno de Georgia había anunciado esta cesación unilateral del fuego en un intento de calmar la cada vez más tensa situación. | UN | وقد أعلنت الحكومة الجورجية وقف إطلاق النار هذا من جانب واحد في محاولة لتهدئة الوضع الذي كان يزداد توترا. |
el Gobierno de Georgia no sólo ha condenado estas prácticas sino que también ha castigado a sus autores cuando éstos formaban parte de sus filas. | UN | ولم تقتصر الحكومة الجورجية على مجرد شجب هذه الممارسات وإنما عاقبت كذلك مرتكبيها من بين صفوف قواتها. |
Observando la invitación del Gobierno de Georgia para que el Consejo de Seguridad envíe una misión a la región, | UN | وإذ يلاحظ دعوة الحكومة الجورجية مجلس الأمن إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة، |
Facilitó estas acciones la inestabilidad en Georgia occidental, donde los partidarios del ex Presidente Zviad Gamsakhurdia proseguían sus esfuerzos para socavar el nuevo gobierno democrático con acciones terroristas dirigidas contra el tráfico por carretera y ferrocarril, secuestrando a los miembros del Gobierno georgiano y manteniéndolos como rehenes en Abjasia. | UN | ومما سهﱠل هذه الاجراءات عدم الاستقرار في غربي جورجيا حيث واصل أنصار الرئيس السابق زيادغمسا خورديا جهودهم الرامية الى تقويض الحكومة الديمقراطية الجديدة بإرهاب يوجه نحو الطرق الرئيسية وخطوط السكك الحديدية واختطاف أعضاء الحكومة الجورجية واحتجازهم رهائن في أبخازيا. |
- Apoyo por parte de organizaciones internacionales a las actividades emprendidas por el Gobierno georgiano y el ACNUR. | UN | الدعم المقدم من المنظمات الدولية للأنشطة التي تضطلع بها الحكومة الجورجية والمفوضية. |
El Relator Especial agradece al Gobierno de Georgia la información prestada y alienta a las autoridades a que sigan por la misma senda. | UN | 120 - وقد شكر المقرر الخاص الحكومة الجورجية على هذه المعلومات وشجع السلطات الجورجية على المضي في هذا النهج. |
Quisiera reiterar que la solución pacífica de este conflicto es la única opción aceptable para el Gobierno de Georgia. | UN | وأؤكد من جديد أن التسوية السلمية لهذا الصراع هي الخيار الوحيد المقبول أمام الحكومة الجورجية. |
La Misión continúa discutiendo con el Gobierno de Georgia el uso del aeropuerto por la UNOMIG más allá de ese período. | UN | وتواصل البعثة مناقشاتها مع الحكومة الجورجية بشأن إمكانية استخدامها هذا المطار بعد التاريخ المذكور. |
el Gobierno de Georgia ha estado evitando adoptar medidas drásticas para no agravar la situación en esta parte tan delicada de la zona de conflicto. | UN | وقد تحاشت الحكومة الجورجية اتخاذ خطوات صارمة، حتى لا تزيد من تصعيد الحالة في هذه الرقعة الحساسة من منطقة الصراع. |
el Gobierno de Georgia había notificado previamente a Abjasia una acción inminente, pero no de forma detallada. | UN | وكانت الحكومة الجورجية قد بعثت بإشعار مسبق، ولكن دون تفاصيل، إلى الجانب الأبخازي، بشأن الاضطلاع بعملية وشيكة. |
el Gobierno de Georgia ha negado sistemáticamente toda implicación en la desaparición. | UN | وقد دأبت الحكومة الجورجية على نفي أي ضلوع لها في اختفائه. |
Es de esperar que el Gobierno de Georgia y la fuerza de la CEI para el mantenimiento de la paz lleguen a un entendimiento que permita que el mecanismo de mantenimiento de la paz siga siendo eficaz. | UN | ومن المأمول أن تتوصل الحكومة الجورجية وقوة حفظ السلام إلى تفاهم يمكِّن آلية حفظ السلام من المحافظة على فعاليتها. |
En lo que respecta a la cuestión del inicio de este conflicto, el Gobierno de Georgia dejó en claro desde el comienzo mismo que estaba a favor de una investigación internacional verdaderamente imparcial. | UN | أما بخصوص مسألة بدء هذا الصراع، فأوضحت الحكومة الجورجية منذ البداية أنها تحبذ حقا إجراء تحقيق دولي مستقل. |
el Gobierno de Georgia la calificó de " agresión " . | UN | ووصفتها الحكومة الجورجية بأنها ' ' اعتداء``. |
el Gobierno de Georgia montó un operativo policial y la sofocó. | UN | وشنت الحكومة الجورجية عملية نفذتها الشرطة وقمعت التمرد. |
Con el fin de mantener la seguridad de la población local, el Gobierno de Georgia envió más efectivos policiales al desfiladero. | UN | وتحقيقا للغرض المتمثل في حفظ أمن السكان المحليين، نشرت الحكومة الجورجية قوات شرطة إضافية في الوادي. |
Rusia se opuso enérgicamente a las medidas que con la ley en la mano había puesto en marcha el Gobierno de Georgia. | UN | وقد لقيت هذه الإجراءات المشروعة التي قامت بها الحكومة الجورجية معارضة نشطة من جانب روسيا. |
Observando la invitación del Gobierno de Georgia para que el Consejo de Seguridad envíe una misión a la región, | UN | وإذ يلاحظ دعوة الحكومة الجورجية مجلس الأمن إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة، |
Coordinará los esfuerzos del Gobierno de Georgia en apoyo del Plan. | UN | وسينسق الوزير جهود الحكومة الجورجية دعما لخطة العمل. |
El Relator Especial se reunió durante su visita con cierto número de representantes del Gobierno georgiano y de los poderes legislativo y judicial, así como con representantes de la mayor parte de las minorías religiosas establecidas en Georgia. Asimismo mantuvo conversaciones con diferentes organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد التقى المقرر الخاص أثناء زيارته مع عددٍ معينٍ من ممثلي الحكومة الجورجية وممثلي السلطتين التشريعية والقضائية وكذلك مع ممثلي أغلبية الأقليات الدينية ذات الوضع المستقر في جورجيا. والتقى أيضا بمنظمات مختلفة غير حكومية. |
Más bien, el Gobierno georgiano continuó buscando una solución diplomática al conflicto. | UN | وبدلا من ذلك، واصلت الحكومة الجورجية السعي إلى إيجاد حل دبلوماسي للصراع. |
La UNOMIG ha expresado al Gobierno de Georgia su opinión de que el régimen de cesación del fuego y separación de fuerzas, incluidos los procedimientos de notificación y verificación aplicables a la zona de seguridad y a la zona de restricción de armas, debe mantenerse y reforzarse. | UN | ونقلت البعثة إلى الحكومة الجورجية رأيها ومفاده أنه يجب المحافظة على نظام وقف إطلاق النار والفصل بين القوات، وتدعيمه، ويشمل ذلك إجراءات الإبلاغ والتحقق المنطبقة على المنطقة الأمنية والمنطقة المحدودة السلاح. |