ويكيبيديا

    "الحكومة الدستورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Gobierno constitucional
        
    • el Gobierno constitucional
        
    • al Gobierno constitucional
        
    • Gobierno constitucional se
        
    En realidad, desde que se firmó el Acuerdo todas sus acciones han sido calculadas con el propósito de impedir el funcionamiento del Gobierno constitucional. UN والواقع أنهم منذ وقﱠعوا ذلك الاتفاق وهـــم يوجهـــون كـل أعمالهم لمنع الحكومة الدستورية من العودة إلى السلطة.
    Tanto si es indiscriminada como si tiene un objetivo concreto, el propósito de la violencia es aterrorizar a la población y paralizar la actividad de los sectores favorables a la restauración del Gobierno constitucional. UN وسواء أكان العنف هادفا أو أعمى، فإنه يستهدف إرهاب السكان وشل نشاط القطاعات المؤيدة ﻹعادة الحكومة الدستورية.
    El orador habría preferido recibir más información respecto de los acontecimientos ocurridos desde el restablecimiento del Gobierno constitucional y sobre las leyes de reforma que se prevea promulgar. UN وتمنى لو كان هناك مزيد من المعلومات عن اﻷحداث التي وقعت منذ عودة الحكومة الدستورية الى زمام السلطة وعن أي إصلاح تشريعي يتوخى إجراؤه.
    La situación siguió empeorando de manera continua después del golpe militar de 1991, en que se exilió el Gobierno constitucional y los donantes internacionales y las organizaciones no gubernamentales pasaron a ocupar el vacío dejado por éste. UN وقد ازدادت الحالة تفاقما باطراد بعد الانقلاب العسكري الذي حدث في سنة ١٩٩١، عندما ذهبت الحكومة الدستورية إلى المنفى وحدث فراغ في المجال اﻹنمائي مﻷه المانحون الدوليون والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    La CARICOM conviene con el Movimiento de los Países No Alineados que es urgente restablecer el Gobierno constitucional en ese Territorio. UN وأشار إلى أن الجماعة الكاريبية تتفق مع حركة عدم الانحياز في أن إعادة الحكومة الدستورية هناك هي مسألة ملحّة.
    Tras celebrar las consultas necesarias con el Gobierno constitucional de Haití, que según se espera estarán terminadas en los días próximos, el Secretario General se dirigirá nuevamente al Consejo de Seguridad para formular sus recomendaciones sobre ese aspecto de la aplicación del Acuerdo. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع الحكومة الدستورية لهايتي، والتي يؤمل في إتمامها في اﻷيام المقبلة، سيقدم اﻷمين العام تقريرا الى مجلس اﻷمن مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بذلك الجانب من تنفيذ الاتفاق.
    Durante su estancia en ese país, mi Representante Especial se reunió en dos ocasiones con el Presidente Aristide y varios funcionarios haitianos que representaban al Gobierno constitucional y al Alto Mando de las Fuerzas Armadas de Haití. UN واجتمع ممثلي الخاص، خلال مكوثه هناك، بالرئيس أريستيد مرتين، وبعدد من المسؤولين الهايتيين الذين يمثلون الحكومة الدستورية والقيادة العليا للقوات المسلحة الهايتية.
    Acogemos con agrado el restablecimiento del Gobierno constitucional en Haití, el primer país que se declaró independiente del colonialismo y la esclavitud. UN ونرحب بعودة الحكومة الدستورية إلى هايتي، أول بلد أعلن استقلاله من الاستعمار والرق.
    El Gobierno de México reanudará los programas de cooperación y explorará con las autoridades haitianas las medidas para intensificar las acciones de colaboración de acuerdo con las prioridades del Gobierno constitucional de Haití. UN وستستأنف حكومة المكسيك برامج التعاون وستستكشف مع سلطات هايتي التدابير الكفيلة بتكثيف اجراءات التعاون حسب اﻷولويات التي تحددها الحكومة الدستورية لهايتي.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros expresan su indignación por los asesinatos de varios partidarios del Presidente Aristide y por las amenazas lanzadas contra algunos miembros del Gobierno constitucional y militantes políticos favorables al retorno del Presidente. UN تعرب الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها عن سخطها إزاء سلسلة الاغتيالات ﻷنصار الرئيس أرستيد، وإزاء التهديدات الموجهة إلى أعضاء الحكومة الدستورية والعناصر السياسية النشطة المؤيدة لعودة الرئيس.
    4. El restablecimiento del Gobierno constitucional ha creado, tanto dentro como fuera del país, un ambiente prometedor para un programa de cooperación técnica reforzado. UN ٤ - نشأ عن إعادة الحكومة الدستورية مناخ محلي ودولي مبشﱢر بالنسبة لبرنامج تعاون تقني معزز.
    La Unión Europea toma nota con satisfacción de la mejora de la situación de los derechos humanos en Haití desde el despliegue de la fuerza multinacional, a la que ha sucedido la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), y del restablecimiento del Gobierno constitucional del Presidente Aristide. UN ويلاحــظ الاتحاد اﻷوروبــي بعين الرضــا التحسن في حالة حقوق الانسان في هايتي منذ وزع القوة متعددة الجنسيات، التي خلفتها اﻵن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، واستعادة الحكومة الدستورية للرئيس أريستيد.
    Hoy, 14 meses después de la restauración del Gobierno constitucional, se han realizado progresos importantes en cuanto a la instauración de la democracia y de un estado de derecho en Haití. UN واليوم - بعد مضي ١٤ شهرا على إعادة الحكومة الدستورية - أحرز تقدم محسوس نحو إقرار الديمقراطية وسيادة القانون في هايتي.
    La Organización de la Unidad Africana (OUA), que celebró en Harare su 33ª cumbre, condenó dicho golpe inequívocamente y exhortó al restablecimiento inmediato y sin condiciones del Gobierno constitucional de Sierra Leona. UN وقد أدانت منظمة الوحدة الافريقية التي اجتمعت في هراري في قمتها الثالثة والثلاثين، هذا الانقلاب إدانة قاطعة، ودعت إلى إعادة تنصيب الحكومة الدستورية في سيراليون فورا ودون شروط.
    Asimismo, la Argentina confía en que, una vez que se encuentre restablecido el Gobierno constitucional, la comunidad internacional prestará su asistencia y ayuda al pueblo haitiano a fin de que pueda retomar la senda del desarrollo integral. UN وتثق اﻷرجنتين أيضا في أنه بمجرد إعادة إقامة الحكومة الدستورية سيكون المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة والمعونة لشعب هايتي بغية تمكينه من أن يسلك مجددا طريق التنمية المتكاملة.
    La República de Panamá considera que el acuerdo suscrito entre el Gobierno constitucional y el Jefe del Ejército haitiano debe cumplirse, y espera que esta Organización, haciendo mérito de los principios que la inspiran, lo haga realidad. UN وتعتقد جمهورية بنما أن الاتفاق بين الحكومة الدستورية وقائد جيش هايتي يجب أن ينفذ، وتأمل أن تكفل اﻷمم المتحدة التي تسعى جاهدة الى اﻹخلاص للمبادئ التي تلهمها، تحقيق ذلك.
    Dichas recomendaciones, que figuran a continuación, se basan en el asesoramiento del Sr. Dante Caputo, Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas y del Secretario General de la Organización de los Estados Americanos (OEA), que los ha examinado con el Gobierno constitucional. UN أن سند هذه التوصيات، الواردة أدناه، هو المشورة المقدمة من السيد دانتي كابوتو، المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، بعدما قام بتدارسها مع الحكومة الدستورية.
    La Unión Europea confía en que el Gobierno constitucional encabezado por el Presidente Aristide, quien ha sido libremente elegido, pueda reanudar sin demora sus funciones legítimas en el país. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تتمكن الحكومة الدستورية بقيادة الرئيس أرستيد المنتخب انتخابا حرا من استئناف عملها القانوني في البلد بدون تأخير.
    La Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID), en estrechas consultas con el Gobierno constitucional de Haití, ha elaborado un programa de asistencia bilateral de 185 millones de dólares de los Estados Unidos, que se llevará a cabo durante los 12 próximos meses. UN إن وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية قد وضعت، بالتعاون الوثيق مع الحكومة الدستورية لهايتي، برنامج مساعدة ثنائية قوامه ١٨٥ مليون دولار ينتوى تنفيذه على مر اﻷشهر الاثنى عشر القادمة.
    Además, la proclamación suspende el ingreso de extranjeros que formulen o ejecuten políticas que obstaculicen el progreso de las negociaciones destinadas a restablecer el Gobierno constitucional en Haití, o que se beneficien de ellas, y a sus familiares inmediatos. UN كذلك يعلق اﻹعلان دخول اﻷجانب الذين يقومون بصياغة السياسات التي تعيق تقدم المفاوضات الرامية الى إعادة الحكومة الدستورية الى هايتي، أو تنفيذها أو اﻹفادة منها، وافراد أسرهم المقربين.
    El Consejo apoya firmemente al Gobierno constitucional del Presidente Rafael Correa del Ecuador en su deber de preservar el orden institucional democrático, el estado de derecho y el pleno goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويؤيد المجلس بقوة الحكومة الدستورية للرئيس رافائيل كورِّيا في إكوادور في أداء واجبها المتمثل في الحفاظ على النظام الديمقراطي المؤسسي وسيادة القانون والتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد