El gobierno ruso ha aceptado dejar de usar su Stargate con la condición de que compartamos toda la información que consigamos. | Open Subtitles | لقد وافقت الحكومة الروسية على وقف إستخدام بوابتهم لو أشركناهم فى كافة المعلومات التى جمعتها قيادة بوابة النجوم |
Esperamos que el gobierno ruso, los bancos y los proveedores no asegurados negocien soluciones similares. | UN | ونتوقع من الحكومة الروسية ومصارفها ومورديها غير المؤمن عليهم أن يتفاوضوا على إيجاد حلول مشابهة. |
Por consiguiente, me he sentido alentada por la petición del gobierno ruso, que se ha dirigido a mí para que ponga en marcha una estrategia general para la región. | UN | ولهذا فقد شجعني طلب الحكومة الروسية التي دعتني إلى بدء استراتيجية شاملة للمنطقة. |
el Gobierno de Rusia se prepara activamente para ratificar la Convención sobre la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | إن الحكومة الروسية عاكفة على اﻹعداد لتصديق اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
el Gobierno de Rusia es consciente de la responsabilidad de nuestro país con relación al futuro del planeta, por lo que ha decidido ratificar el Protocolo de Kyoto. | UN | إن الحكومة الروسية مدركة لمسؤولية روسيا عن مستقبل كوكبنا، وقد قررت التصديق على بروتوكول كيوتو. |
Pese a la situación económica compleja, el Gobierno de la Federación de Rusia decidió contribuir 7.500 millones de rublos en 1996 al Fondo para la Cooperación Técnica. | UN | وعلى الرغم من الوضع الاقتصادي المعقد، قررت الحكومة الروسية أن تسهم ﺑ ٧,٥ مليار روبل في ١٩٩٦ لصندوق التعاون التقنــي. |
El ingreso del Gobierno de Rusia en el mercado internacional fue seguido con rapidez por los préstamos tomados por el sector privado. | UN | وفي أعقاب دخول الحكومة الروسية في السوق الدولية مباشرة، بدأ القطاع الخاص الاقتراض. |
La fecha de la visita dependerá de la voluntad del Gobierno de la Federación de Rusia de buscar soluciones a los problemas surgidos. | UN | ويتوقف تحديد موعد هذه الزيارة على استعداد الحكومة الروسية للسعي ﻹيجاد حل للمشاكل المثارة. |
El gobierno ruso está realizando un trabajo preparato rio serio para ratificar la Convención sobre las armas químicas y cumplir con las obligaciones que se estipulan en ella. | UN | وتقوم الحكومة الروسية بأعمال تحضيرية جادة للتصديق على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وللوفاء بالالتزامات الواردة فيها. |
Sus condolencias serán transmitidas al gobierno ruso y a las familias de los damnificados. | UN | وسننقل تعازيكم إلى الحكومة الروسية وإلى أسر أطقم الغواصة. |
Durante más de un año había existido la autoridad encargada de la represión de los monopolios en forma de un ministerio independiente, dirigido por un miembro del gobierno ruso. | UN | فسلطة مكافحة الاحتكار قائمة منذ ما يزيد على السنة في شكل وزارة مستقلة يرأسها عضو في الحكومة الروسية. |
El gobierno ruso es plenamente consciente de la importancia de la aplicaci6n de la tecnología de la información. | UN | الحكومة الروسية تدرك إدراكا تاما أهمية تطبيق تكنولوجيا المعلومات. |
A ese respecto, el gobierno ruso ya ha aprobado urgentes medidas. | UN | وقد وافقت الحكومة الروسية فعلا على تدابير عاجلة في هذا المجال. |
Por su conducto, trasmitimos nuestro pésame al gobierno ruso, al pueblo de Rusia y a los familiares de las víctimas. | UN | وأطلب إليكم أن تتفضلوا بنقل تعازينا إلى الحكومة الروسية وإلى الشعب الروسي وإلى أُسر الضحايا. |
El Relator agradece al representante que le haya informado de que el gobierno ruso ha accedido a su petición de visita. | UN | وتوجه بالشكر إلى ممثل الاتحاد الروسي لإبلاغه بأن الحكومة الروسية وافقت على طلبه. |
Las cuestiones que están relacionadas con la tarea de garantizar los derechos de los niños siempre son de interés para el Gobierno de Rusia. | UN | وما برحت الحكومة الروسية تهتم بالمسائل المتعلقة بكفالة حقوق الأطفال. |
el Gobierno de Rusia aún no ha respondido adecuadamente a estas conclusiones. | UN | ومازال يتعين على الحكومة الروسية الرد على هذه الاستنتاجات بشكل واف. |
Satisface al orador poder confirmar que el Gobierno de Rusia ha decidido participar en la financiación de la Iniciativa sobre la deuda. | UN | ٦٣ - ويسعده أن يؤكد أن الحكومة الروسية قررت الاشتراك في تمويل مبادرة الدين. |
el Gobierno de la Federación de Rusia determina la forma de inscripción de los ciudadanos desempleados. | UN | وتحدد الحكومة الروسية إجراءات تسجيل العاطلين عن العمل. |
el Gobierno de la Federación de Rusia podría ayudar proporcionando información sobre los mercados y las oportunidades de inversión en determinados países receptores. | UN | ويمكن أن يساعد في هذا الصدد قيام الحكومة الروسية بتقديم معلومات سوقية وفرص استثمارية في البلدان المضيفة المستهدفة. |
La comisión del Gobierno de Rusia que se encarga de las cuestiones de los menores y de la protección de sus derechos trabaja satisfactoriamente. | UN | وتباشر لجنة الحكومة الروسية المعنية بشؤون القصّر عملها بنجاح. |
Una manifestación palmaria de nuestro apoyo al Fondo de Consolidación de la Paz es la decisión del Gobierno de Rusia de aportar una contribución de 2 millones de dólares con carácter anual. | UN | ومن المظاهر الواضحة لدعمنا لصندوق بناء السلام قرار الحكومة الروسية المساهمة بمبلغ مليوني دولار سنويا. |
La Asociación Rusa para el Desarrollo Electrónico presta servicios a la subred de Moscú, con el apoyo del Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | وتقوم شراكة التنمية الإلكترونية الروسية بخدمة العقدة الفرعية لموسكو بدعم من الحكومة الروسية. |
Las trasmitiremos a las familias de las víctimas y al Gobierno de Rusia. | UN | وسننقلها إلى أسر الضحايا وإلى الحكومة الروسية. |