Va a ser un camino largo, pero el Gobierno de Zambia está decidido a hacer frente a estos desafíos. | UN | إن المسيرة ستكون طويلة، إلا أن الحكومة الزامبية عاقدة العزم على الارتقاء إلى مستوى هذه التحديات. |
el Gobierno de Zambia siempre ha acogido, y seguirá acogiendo con agrado, a los inmigrantes legales ya que la sociedad y el pueblo de Zambia se enorgullecen de su hospitalidad. | UN | وأضاف أن الحكومة الزامبية رحبت دائما بالمهاجرين القانونيين وستفعل ذلك دائما حيث يزهو شعب زامبيا بكرم ضيافته. |
el Gobierno de Zambia tiene previsto ampliar el programa a todas las zonas que han sufrido los efectos de la presencia prolongada de numerosos refugiados. | UN | وتعتزم الحكومة الزامبية توسيع البرنامج ليشمل مناطق أخرى تأثرت بالحضور المتطاول لعدد كبير من اللاجئين. |
La integración en el sistema escolar de los niños con discapacidad es igualmente uno de los objetivos del Gobierno de Zambia. | UN | كما أن إلحاق الأطفال المعوقين بالنظام المدرسي هو أحد أهداف الحكومة الزامبية. |
En cualquier caso, no estaba interesado en encontrar al " esbirro del Gobierno de Zambia " que intentó matarlo. | UN | وعلى أي حال فإنه غير مهتم بمعرفة هوية " عميل الحكومة الزامبية " الذي حاول قتله. |
La elaboración de este informe no hubiera sido posible sin la asistencia del Gobierno de Suecia, gracias a una subvención que concedió al Gobierno de Zambia, destinada específicamente a ayudar a este país a preparar su informe inicial de conformidad con lo dispuesto en el Pacto. | UN | لقد أمكن إنجاز كامل عملية صياغة التقرير بفضل مساعدة مقدمة من الحكومة السويدية في شكل منحة قدمتها إلى الحكومة الزامبية مخصصة لمساعدة زامبيا على إعداد تقريرها الأولي بموجب العهد. |
el Gobierno de Zambia ha permitido a algunos de estos refugiados trabajar y, de ser posible, tener pequeñas empresas. | UN | وسمحت الحكومة الزامبية لبعض اللاجئين بالعمل، وحيثما أمكن، بإدارة أعمال تجارية. |
Desde el año 2000, el Gobierno de Zambia considera el control y la prevención de la malaria una urgente prioridad en materia de salud. | UN | ومنذ عام 2000، حددت الحكومة الزامبية مكافحة الملاريا والوقاية منها كأولوية ملحة في مجال الصحة. |
En prueba de buena fe, el Gobierno de Zambia no hará valer la prescripción para que este asunto pueda ser visto en los tribunales. | UN | ومن باب حُسن النية، ستقوم الحكومة الزامبية بتعليق العمل بأحكام التقادم في قضيته وستسمح بالنظر في هـذه القضيـة أمام المحاكم. |
el Gobierno de Zambia siempre ha propugnado y apoyado los esfuerzos mundiales para hacer frente a todas las armas de destrucción en masa. | UN | وظلت الحكومة الزامبية تدعو إلى الجهود العالمية الرامية إلى معالجة جميع أسلحة الدمار الشامل وتؤيد تلك الجهود. |
el Gobierno de Zambia subvenciona en parte el costo de los fertilizantes para los pequeños agricultores pobres. | UN | وتدعم الحكومة الزامبية جزءاً من تكاليف الأسمدة التي يتكبدها صغار المزارعين. |
el Gobierno de Zambia apoya plenamente el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero para los años 1997 a 1999 adoptado por las Naciones Unidas, y estamos dispuestos a participar en dicho programa. | UN | وتساند الحكومة الزامبية مساندة تامة المبادرة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة والمتمثلة في البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال لﻷعوام ١٩٩٧ إلى ١٩٩٩، ونحن نقف مستعدين للمشاركة في ذلك البرنامج. |
Al recibo de esa carta, el Gobierno de Zambia, de conformidad con la práctica diplomática habitual, solicitó al Gobierno de Angola que proporcionara la presunta información fidedigna de modo que se pudiera investigar exhaustivamente. | UN | ولدى تلقي تلك الرسالة، طلبت الحكومة الزامبية إلى الحكومة اﻷنغولية، وفقا للممارسة الدبلوماسية المعتادة، أن توافيها بالمعلومات الموثوقة المدعاة كي يمكن فحصها فحصا وافيا. |
Al recibo de esa carta, el Gobierno de Zambia, de conformidad con la práctica diplomática habitual, solicitó al Gobierno de Angola que proporcionara la presunta información fidedigna de modo que se pudiera investigar exhaustivamente. | UN | ولدى تلقي تلك الرسالة، طلبت الحكومة الزامبية إلى الحكومة اﻷنغولية، وفقا للممارسة الدبلوماسية المعتادة، أن توافيها بالمعلومات الموثوقة المدعاة كي يمكن فحصها فحصا وافيا. |
el Gobierno de Zambia aplicará medidas orientadas a facilitar un cambio en las esferas que afectan a los grupos desfavorecidos, especialmente las mujeres y los niños. | UN | وسوف تقوم الحكومة الزامبية بتنفيذ تدابير تهدف إلى تسهيل التغيير في الميادين التي تؤثر في الفئات المحرومة، ولا سيما النساء والأطفال. |
el Gobierno de Zambia desea aprovechar esta oportunidad para expresar su reconocimiento al Gobierno de los Estados Unidos de América por el apoyo brindado hasta la fecha. | UN | وتود الحكومة الزامبية أن تنتهز هذه الفرصة لتعرب عن تقديرها للمساعدة التي تلقتها حتى الآن من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
El orador pregunta cómo protege o tiene previsto proteger el Gobierno de Zambia a los homosexuales, un grupo vulnerable, de la discriminación y el maltrato. | UN | وسأل عما إذا كانت الحكومة الزامبية تكفل الحماية أو تعتزم حماية المثليين جنسياً وهم فئة ضعيفة من التمييز والمعاملة السيئة. |
El considerable interés del Gobierno de Zambia y de los cooperantes asociados por reformar las entidades que prestan servicios públicos ha hecho mejorar la gobernanza. | UN | والاهتمام الكبير الذي أبدته الحكومة الزامبية وشركاؤها المتعاونون على إصلاح مؤسسات أداء الخدمات العامة قد ساعد على الزيادة في كفاءة الحوكمة. |
En cualquier caso, no tiene interés en hallar al " agente del Gobierno de Zambia " que intentó matarle. | UN | وعلى أي حال، فإنه غير مهتم بتقفي أثر الشخص من " أتباع الحكومة الزامبية " الذي حاول قتله. |
El petróleo crudo se refina en la refinería Indeni, en Ndola (Zambia), propiedad a partes iguales del Gobierno de Zambia y de la compañía francesa de petróleos Total. | UN | ويتم تكرير النفط الخام في مصفاة إنديني في مدينة إندولا، زامبيا، التي تملك الحكومة الزامبية وشركة النفط الفرنسية توتال أسهمها مناصفة بينهما. |
La lentitud del proceso preocupa al Gobierno de Zambia, que ha emprendido consultas con la Comisión tripartita sobre la repatriación voluntaria con miras a resolver el problema. | UN | وأضاف أن بطء العملية يثير قلق الحكومة الزامبية التي شرعت في مشاورات مع اللجنة الثلاثية المعنية بالعودة الحرة من أجل حل المشكلة. |
Además, en la Cumbre del Órgano Central de la OUA, celebrada en Uagadugú (Burkina Faso) el 17 de diciembre de 1998, el Gobierno de Zambia se manifestó en contra de la reanudación de las hostilidades por parte de la UNITA y exhortó a que se cumpliera lo acordado en el Protocolo de Lusaka. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، وفي مؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في واغادوغو، بوركينا فاصو، في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، كانت الحكومة الزامبية طرفا في معارضة استئناف اﻷعمال العدائية من جانب اتحاد يونيتا ونادت بالامتثال التام من أجل إنجاز بروتوكول لوساكا. |