ويكيبيديا

    "الحكومة الشرعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno legítimo
        
    • del Gobierno legítimo
        
    • al Gobierno legítimo
        
    • Gobierno legítimo de
        
    • el Gobierno legal
        
    • del Gobierno legal
        
    • el legítimo Gobierno
        
    • al legítimo Gobierno
        
    • el único Gobierno legítimo
        
    • legítimo del
        
    Para evitar esta catástrofe, es importante que se restablezca el orden constitucional y que el Gobierno legítimo pueda retomar los asuntos. UN ولتجنب هذه الكارثة، لا بد من تمكين النظام الدستوري من العودة وتمكين الحكومة الشرعية من تقلد زمام اﻷمور.
    En vista de lo antedicho, el Gobierno legítimo de Angola considera que sería útil y oportuno proponer lo siguiente: UN وبالنظر الى ما تقدم، فإن الحكومة الشرعية ﻷنغولا تعتقد أن من المفيد والملائم اقتراح ما يلي:
    LA DISCUSIÓN EN TORNO A LA ACCIÓN POLÍTICO-MILITAR MULTILATERAL PARA EL RESTABLECIMIENTO del Gobierno legítimo EN HAITÍ UN المناقشة الدائرة حول اﻹجراءات السياسية والعسكرية المتعددة اﻷطراف ﻹعادة الحكومة الشرعية في هايتي
    VI. LA DISCUSIÓN EN TORNO A LA ACCIÓN POLÍTICO-MILITAR MULTILATERAL PARA EL RESTABLECIMIENTO del Gobierno legítimo EN HAITÍ UN سادسا - المناقشــة الدائــرة حـــول الاجــراءات السياسية والعسكرية المتعددة اﻷطراف ﻹعادة الحكومة الشرعية في هايتي
    Desde el punto de vista del Gobierno, estos individuos fueron detenidos por conspirar con fuerzas hostiles para derribar al Gobierno legítimo. UN ومن وجهة نظر الحكومة، فإن هؤلاء الأفراد قُبض عليهم بسبب التآمر مع قوى معادية وبهدف إسقاط الحكومة الشرعية.
    Se debe restablecer de inmediato el Gobierno legítimo y el ejército debe retornar a los cuarteles. UN ويجب استعادة الحكومة الشرعية على الفور، ويجب على الجيش أن يعود إلى الثكنات.
    Benin se alegra de la evolución de la posición del Gobierno de los Estados Unidos de América que reconoció diplomáticamente el Gobierno legítimo de Angola. UN إن بنن ترحب بالتغير الحاصل في موقف حكومة الولايات المتحدة، التي منحت اﻵن الحكومة الشرعية في أنغولا اعترافا دبلوماسيا.
    Cuando se establezca nuevamente el Gobierno legítimo, la comunidad internacional tendrá la responsabilidad de proporcionar asistencia a Haití en la enorme tarea de la reconstrucción nacional. UN وفور إعادة تنصيب الحكومة الشرعية ستكون مسؤولية المجتمع الدولي أن يزود هايتي بالمساعدة في مهمة التعمير الوطني الشاقة.
    El Sr. Haynes respalda los esfuerzos encaminados a reponer el Gobierno legítimo y restablecer la paz. UN وأيد ما يبذل من جهود ﻹعادة تنصيب الحكومة الشرعية وإعادة السلام.
    Esta aspiración no se hará realidad hasta que no se desarme a los grupos armados, como requiere el Gobierno legítimo; UN وهذا لا يمكن إلا إذا تم نزع أسلحة العصابات المسلحة بها لصالح الحكومة الشرعية.
    El Gobierno de la República Popular China es el Gobierno legítimo para representar a toda China, y Taiwán forma parte de China. UN وحكومة جمهورية الصين الشعبية هي الحكومة الشرعية التي تمثل الصين بكاملها، وتايوان جزء لا يتجزأ من الصين.
    Por lo tanto, es con gran placer y alivio que al reunirnos hoy podamos celebrar la restauración del Gobierno legítimo y democráticamente elegido de Haití. UN وبالتالي إذ نجتمع هنا اليوم، نستطيع أن نحتفل بسرور وارتياح عظيمين بعودة الحكومة الشرعية المنتخبة ديمقراطيا.
    Es evidente que la protección de los derechos humanos en Haití mejoró de forma impresionante con el regreso del Gobierno legítimo y el nacimiento de la democracia. UN والواضح أن حماية حقوق اﻹنسان في هايتي قد تحسنت تحسنا كبيرا مع عودة الحكومة الشرعية وانبلاج فجر الديمقراطية.
    El papel de los representantes del Gobierno legítimo de Abjasia y de los desplazados internos abjasios se vio sumamente realzado en las distintas modalidades de paz barajadas en el proceso de resolución del conflicto. UN وتزايد بشكل ملحوظ دور ممثلي الحكومة الشرعية لأبخازيا والنازحين من أبخازيا في أطر السلام في سياق عملية تسوية النزاع.
    Decidido también a restablecer la autoridad del Gobierno legítimo de Kuwait, UN " وقد صمم أيضا على استعادة سلطة الحكومة الشرعية للكويت،
    Existe también la urgente necesidad de crear una atmósfera de seguridad en el país, y en especial en la capital, Bujumbura, con el fin de permitir que los restantes miembros del Gobierno legítimo reafirmen su autoridad sobre todo el país. UN توجد أيضا حاجة ماسة إلى تهيئة مناخ من اﻷمن في البلد، ولا سيما العاصمة، بوجومبورا، بغية تمكين اﻷعضاء المتبقين من الحكومة الشرعية من إعادة تاكيد سلطتهم على البلد.
    El Órgano Central advirtió en los términos más claros contra cualquier intento de derrocar al Gobierno legítimo del Presidente Sylvestre Ntibantuganya. UN كذلك فإن الجهاز المركزي حذر بكل حسم من أية محاولة ﻹزاحة الحكومة الشرعية للرئيس سيلفيستري نتيبانتوغانيا.
    100. el Gobierno legal reasumió el poder y comenzó a funcionar, de algún modo, el 25 de octubre de 1993, en la Embajada de Francia, en la que su seguridad estaba garantizada. UN ١٠٠ - وفي ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، استعادت الحكومة الشرعية الحكم وبدأت تعمل، قدر المستطاع في مقر سفارة فرنسا التي ضمنت أمنها.
    Debe hacerse una distinción entre las fuerzas agresoras y las fuerzas aliadas que se encuentran en el territorio del Congo a petición del Gobierno legal. UN إذ ينبغي التمييز بين قوات العدوان والقوات الحليفة الموجودة في أراضي الكونغو بطلب من الحكومة الشرعية.
    No es una coincidencia que sólo un país no haya reconocido cuál es el legítimo Gobierno de Chipre. UN وأضافت أنه ليس من قبيل الصدفة أن بلدا واحدا هو الذي لم يعترف بمن هي الحكومة الشرعية في قبرص.
    Quiero también encomiar a la ONUCI por su eficaz acción para proteger al legítimo Gobierno del Presidente Ouattara y a la sede temporaria de ese Gobierno en el Hotel Golf. UN وأشيد بها أيضا على الإجراءات الفعالة التي اتخذتها لحماية الحكومة الشرعية للرئيس واتارا ومقرّها المؤقت في فندق غولف.
    Hay una sola China en el mundo y el Gobierno de la República Popular de China es el único Gobierno legítimo que representa a la totalidad del pueblo chino. UN لا توجد في العالم سوى صين واحدة وحكومة جمهورية الصين الشعبية هي الحكومة الشرعية الوحيدة التي تمثل الشعب الصيني بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد