ويكيبيديا

    "الحكومة الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno palestino
        
    • del Gobierno palestino
        
    • al Gobierno palestino
        
    • el Gabinete palestino
        
    • Gobierno de Palestina
        
    • un gobierno palestino
        
    • públicos palestinos
        
    • nuevo Gobierno palestino
        
    Resulta fundamental que el Gobierno palestino se comprometa claramente con esos principios. UN ولا بد من التزام الحكومة الفلسطينية بشكل واضح بتلك المبادئ.
    Por último, no está justificado boicotear y paralizar el Gobierno palestino democráticamente elegido; es verdaderamente lamentable que ciertos países hayan adoptado la medida inaceptable de castigar al pueblo palestino por ejercer su derecho a elegir el gobierno que prefieran. UN وأخيرا، ليس هناك ما يبرر مقاطعة وشل الحكومة الفلسطينية المنتخبة ديمقراطيا. ومن المؤسف فعلا أن بعض البلدان اتخذت خطوة غير مقبولة تتمثل في معاقبة الشعب الفلسطيني على ممارسة حقه في انتخاب حكومة يختارها.
    Para la reactivación del proceso de paz en el Oriente Medio será fundamental que el Gobierno palestino renuncie a la violencia y reconozca a Israel. UN والشرط الأساسي لإحياء عملية السلام في الشرق الأوسط يتطلب أن تنبذ الحكومة الفلسطينية العنف وأن تعترف بإسرائيل.
    El deseo de la Autoridad Palestina de establecer su soberanía en la ciudad podría ser el motivo de algunas de las actividades clandestinas del Gobierno palestino. UN ويزعم أن الدافع وراء بعض النشاط الذي تضطلع به الحكومة الفلسطينية السرية هو رغبة السلطة الفلسطينية في إقامة السيادة على المدينة.
    Los miembros del Cuarteto apoyan las gestiones del Gobierno palestino encabezado por el Sr. Mahmoud Abbas encaminadas a poner coto a las incursiones de los extremistas y lo exhortan a que prosiga sus esfuerzos enérgicos por estabilizar la situación. UN ويؤيد أعضاء اللجنة الرباعية النهج الذي تسلكه الحكومة الفلسطينية برئاسة محمود عباس بهدف وقف الهجمات التي يشنها المتطرفون، ويناشدونها مواصلة بذل جهود فعالة من أجل تثبيت الوضع.
    El Presidente Arafat realizó algunas concesiones para ayudar al Gobierno palestino a cumplir sus obligaciones. UN وقدم الرئيس ياسر عرفات تسهيلات جمة ليساعد الحكومة الفلسطينية في تأدية واجباتها.
    El 11 de enero de 2011, el Gabinete palestino hizo suya la Estrategia Nacional para Combatir la Violencia contra la Mujer (2011-2019). UN ففي 11 كانون الثاني/ يناير 2011، أقرت الحكومة الفلسطينية الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة (2011-2019).
    Lo que es más, el Gobierno palestino ha hecho progresos en cuanto a la reducción del nivel de dependencia de la ayuda internacional en la esfera de los costos del funcionamiento del Gobierno. UN علاوة على ذلك، أحرزت الحكومة الفلسطينية تقدما في خفض مستوى الاعتماد على المعونةالدولية في مجال تكاليف إدارة الحكومة.
    Se afirmó que la ocupación israelí era un factor que impedía que el Gobierno palestino ejerciera un control total sobre su territorio. UN وتم التأكيد على أن الاحتلال الإسرائيلي عامل يحول دون بسط الحكومة الفلسطينية سيطرتها الكاملة على أرضها.
    el Gobierno palestino no ha podido obtener permisos para construir las aulas necesarias o para mejorar edificios considerablemente deteriorados. UN ولم تستطع الحكومة الفلسطينية الحصول على تصاريح من أجل بناء الفصول الدراسية اللازمة أو تحسين المباني المتداعية بشدة.
    el Gobierno palestino condena en los términos más enérgicos el asesinato del Ministro Abu Ein por las fuerzas de ocupación israelíes. UN إن الحكومة الفلسطينية تدين بأشد العبارات قتل قوات الاحتلال الإسرائيلية الوزير أبو عين.
    el Gobierno palestino siguió adoptando importantes medidas para fortalecer la capacidad de prevención y respuesta a las diferentes formas de violencia contra la mujer. UN ٢٠ - وواصلت الحكومة الفلسطينية اتخاذ خطوات جديرة بالذكر لتعزيز القدرة على منع مختلف أشكال العنف ضد المرأة، والتصدي لها.
    En las últimas semanas, Israel ha sido el blanco de ataques y ha sentido la amarga devastación que conlleva la presencia de Hamas en el Gobierno palestino. UN وفي الأسابيع القليلة الماضية، تعرضت اسرائيل للهجوم ورأت الدمار المرير الذي أتت به مشاركة حماس في الحكومة الفلسطينية.
    Además, se han llevado a cabo una serie de reformas financieras que, hasta el momento, han demostrado la capacidad del Gobierno palestino para gestionar los recursos con eficiencia y para formular, aplicar y poner en vigor políticas racionales y reglamentos de manera transparente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مجموعة من الإصلاحات المالية تم سنها أثبتت حتى الآن قدرة الحكومة الفلسطينية على إدارة مواردها بكفاءة وعلى أن تضع وتُنَفذ وتطبق سياسات وتنظيمات سليمة على نحو شفاف.
    16. El Presidente dice que está seguro de que el Comité escuchará el llamamiento para que se pronuncie en apoyo del Gobierno palestino legítimo. UN 16 - الرئيس: قال إنه متأكد من أن اللجنة ستستجيب إلى المناشدة بأن تتخذ موقفا يدعم الحكومة الفلسطينية الشرعية.
    La decisión de la Liga de los Estados Árabes de que se garantice que no se produzca un vacío en el lado palestino, se respalde la legitimidad del Gobierno palestino y se busque la unidad palestina, requiere todo el apoyo posible. UN إن قرار جامعة الدول العربية لتأمين عدم وجود فراغ على الجانب الفلسطيني، ودعم الحكومة الفلسطينية الشرعية والسعي إلى تحقيق وحدة فلسطينية يستوجب الدعم.
    El logro de la solución biestatal requiere la viabilidad económica y financiera del Gobierno palestino. UN 9 - ومضى قائلاً، إن تحقيق الحل القائم على دولتين يتطلب الجدارة الاقتصادية والمالية من جانب الحكومة الفلسطينية.
    También debe cesar de inmediato el embargo económico impuesto por algunos países al Gobierno palestino elegido democráticamente. UN كما يجب وضع حد على الفور للحصار الاقتصادي الذي تفرضه بعض البلدان على الحكومة الفلسطينية المنتخبة ديمقراطيا.
    Esos no son más que unos cuantos ejemplos de las medidas prácticas que se han adoptado para ayudar al Gobierno palestino y para crear un medio más propicio para el progreso. UN هذه مجرد أمثلة قليلة على الخطوات العملية التي يتم اتخاذها لمساعدة الحكومة الفلسطينية وتهيئة بيئة أفضل لإحراز التقدم.
    En febrero, el Gabinete palestino aprobó un presupuesto de 4.200 millones de dólares para el año siguiente, lo que supone un aumento del 9% respecto de 2013. UN 14 - وفي شباط/فبراير، وافقت الحكومة الفلسطينية على ميزانية قدرها 4.2 بلايين دولار للسنة المقبلة، وهو ما يعكس زيادة قدرها 9 في المائة عن عام 2013.
    :: Pedir a la comunidad internacional, y en especial al Gobierno de los Estados Unidos, a la Comunidad Europea y al Cuarteto, que no se anticipen a los hechos ni emitan juicios apresurados sobre el nuevo Gobierno de Palestina, y que le presten su apoyo. UN :: مطالبة المجتمع الدولي، وخاصة الإدارة الأمريكية، والاتحاد الأوروبي، واللجنة الرباعية الدولية، إلى عدم استباق الأحداث، وإصدار الأحكام المتسرعة على الحكومة الفلسطينية الجديدة، والعمل على مساعدتها.
    Estamos dispuestos a trabajar con un gobierno palestino que apruebe un programa que refleje los principios del Cuarteto. UN ونحن على استعداد للعمل مع الحكومة الفلسطينية التي تعتمد برنامج عمل يعكس مبادئ المجموعة الرباعية.
    El PNUD creó un grupo de trabajo compuesto por oficiales públicos palestinos, representantes de la sociedad civil y expertos en derecho penal del mundo árabe para que prestase asesoramiento sobre la elaboración de un código penal. UN وأنشأ البرنامج الإنمائي فريق عمل يضم مسؤولين في الحكومة الفلسطينية وممثلين عن المجتمع المدني وخبراء في القانون الجنائي من العالم العربي لتقديم المشورة بشأن وضع قانون للعقوبات.
    Noruega se siente alentada por los serios esfuerzos de reforma del nuevo Gobierno palestino. UN وتشجع النرويج جهود الإصلاحات الجدية التي تقوم بها الحكومة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد