el Gobierno de Kenya ha establecido una serie de medidas de protección y conservación. | UN | وقد اتخذت الحكومة الكينية عددا من تدابير الحماية والمحافظة. |
Estos son los motivos por los que el Gobierno de Kenya ha invitado a los Estados Partes y a los Estados que no son partes a que participen en la Conferencia de Examen. | UN | ولهذه الأسباب توجه الحكومة الكينية دعوة إلى الدول الأطراف وغير الأطراف، على حد سواء، للمشاركة في المؤتمر. |
el Gobierno de Kenya pidió que todos los refugiados somalíes que hubieran llegado en 2007 fueran trasladados al campamento de Kakuma. | UN | وطلبت الحكومة الكينية نقل جميع اللاجئين الصوماليين الذين وصلوا في عام 2007 إلى مخيم كاكوما. |
La acción del Gobierno de Kenya ha sido calificada por el ACNUR y la comunidad internacional de infracción clara del derecho internacional. | UN | وقوبل إجراء الحكومة الكينية هذا بالنقد من جانب تلك المفوضية والمجتمع الدولي، باعتباره انتهاكا واضحا للقانون الدولي. |
El equipo de investigación conjunto sigue cumpliendo con su mandato con el pleno apoyo del Gobierno de Kenya. | UN | ويواصل فريق التحقيق المشترك القيام بمهمته بدعم كامل من الحكومة الكينية. |
Pedimos en particular al Gobierno de Kenya que haga todo lo posible para conseguir la detención de Félicien Kabuga y su entrega a Arusha. | UN | ونطالب، بشكل خاص، الحكومة الكينية ببذل قصارى جهدها لتأمين اعتقال فيليسيان كابوغا وتسليمه لأورشا. |
el Gobierno de Kenya sigue manteniendo cerrada su frontera con Somalia a quienes buscan asilo. | UN | 56 - ولا تزال الحكومة الكينية تغلق حدودها مع الصومال أمام طالبي اللجوء. |
el Gobierno de Kenya donó las 56,7 hectáreas de terreno. | UN | وكانت الحكومة الكينية قد وهبت قطعة الأرض البالغة مساحتها 56.7 هكتارا. |
Es importante mencionar que el Gobierno de Kenya ha detenido y entregado al Tribunal Penal Internacional para Rwanda a 14 sospechosos. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الحكومة الكينية ألقت القبض على 14 من المشتبه فيهم وسلمتهم إلى المحكمة الدولية لمحاكمتهم. |
Uno de los dirigentes principales del centro es Sheikh Hassaan Hussein, un clérigo de 31 años que, a estar por el Gobierno de Kenya, obtuvo la nacionalidad keniana de manera fraudulenta. | UN | وأحد الزعماء الرئيسيين للمركز هو الشيخ حسان حسين، وهو رجل دين عمره 31 عاما، تعتقد الحكومة الكينية أنه حصل على الجنسية الكينية تحت ستار ادعاءات كاذبة. |
En el momento de concluir el presente informe, el Gobierno de Kenya no había respondido a la comunicación. | UN | وعند استكمال هذا التقرير، لم تكن الحكومة الكينية قد بعثت بردها على الرسالة. |
Su delegación expresa su solidaridad con el Gobierno de Kenya. | UN | وأعرب عن تضامن وفد بلده مع الحكومة الكينية. |
Suecia colabora con el Gobierno de Kenya para promover la reforma institucional y con la sociedad civil en la promoción, el diálogo y la prestación de servicios. | UN | وتعمل السويد مع الحكومة الكينية في مجال تعزيز الإصلاح المؤسسي ومع المجتمع المدني في مجال الدعوة والحوار وتقديم الخدمات. |
Por este motivo, el Gobierno de Kenya ha iniciado una colaboración con el Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y ha preparado un programa para luchar contra los peligros con que se enfrentan las trabajadoras domésticas. | UN | ولذا تعاونت الحكومة الكينية مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية، ووضعت برنامجاً لمكافحة الخطر الذي تتعرض له الخادمات في المنازل. |
el Gobierno de Kenya también promulgó en fecha reciente la Ley sobre la ética de los funcionarios públicos, de 2003, que procura salvaguardar la ética de dichos funcionarios al proporcionar un código de conducta dirigido a asegurar que los funcionarios públicos desempeñen su labor con integridad y diligencia. | UN | كما أجازت الحكومة الكينية مؤخراً قانون أخلاقيات الموظف العام لسنة 2003. ويرمي هذا القانون إلى صون أخلاقيات الموظفين العامين بتوفير مدونة قواعد سلوك تضمن قيام الموظفين العامين بعملهم بنزاهة واجتهاد. |
el Gobierno de Kenya ha hecho ya un llamamiento a la comunidad internacional a fin de que preste el apoyo necesario para la rehabilitación de las industrias básicas del país, la promoción de actividades de generación de ingresos, la creación de capacidad institucional y la reconstrucción de la infraestructura industrial básica. | UN | وقد ناشدت الحكومة الكينية بالفعل المجتمع الدولي أن يوفر الدعم اللازم لاصلاح صناعات البلد الأساسية، وتعزيز الأنشطة المدرة للدخل، وبناء الطاقات المؤسسية، واستعادة البنية الأساسية الصناعية. |
En enero de 2003 se firmó un memorándum de acuerdo a este respecto entre el Gobierno de Kenya y el ONU-Hábitat. | UN | ولقد وُقّعت مذكرة تفاهم في هذا الشأن بين الحكومة الكينية وموئل الأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2003. |
En el contexto de la situación en Kenya, la Corte Penal Internacional estableció un precedente jurídico al desestimar la recusación del Gobierno de Kenya contra la admisibilidad de las dos causas. | UN | وفي سياق حالة كينيا، أرست المحكمة الجنائية الدولية سابقة قانونية برفض طعن الحكومة الكينية على مقبولية نظر القضيتين. |
1981-1983 Miembro del Comité de Negociación del Gobierno de Kenya sobre el Acuerdo de la Zona de Comercio Preferencial (ZCP) | UN | ١٩٨١-١٩٨٣ عضو لجنة الحكومة الكينية للتفاوض بشأن اتفاق منطقة التجارة التفضيلية |
La Sección de Investigaciones no ha podido confirmar esa fecha con datos independientes, ya que en los registros del Gobierno de Kenya sólo figura información sobre los accionistas hasta 1994 y no consta la fecha de venta de las acciones de la funcionaria. | UN | ولا يستطيع قسم التحقيق تأكيد هذا التاريخ بشكل مستقل، نظرا إلى أن سجلات الحكومة الكينية لم تقدم سوى معلومات عن المساهمين حتى عام ١٩٩٤، وأن تاريخ بيع الموظفة نصيبها لم يذكر. |
Ese equipo cumplió con su mandato y presentó informes periódicos de sus investigaciones tanto al Gobierno de Kenya como al Tribunal. | UN | وأدى ذلك الفريق مهمته وكان يرفع تقارير دورية بالنتائج التي توصل إليها إلى الحكومة الكينية والمحكمة الدولية. |
el Gobierno keniano ha establecido un marco para la acción encaminado a prevenir la violencia y ayudar a las víctimas, especialmente facilitándoles el acceso a la justicia, por conducto, en particular, de la Comisión Nacional de Derechos Humanos e Igualdad, que entiende en las denuncias y decreta medidas de indemnización. | UN | 89 - وأضاف أن الحكومة الكينية وضعت إطارا للعمل من أجل منع العنف ومساعدة الضحايا، بما في ذلك تسهيل لجوئهم إلى العدالة من خلال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمساواة، وتتلقى هذه اللجنة شكاوى وتتخذ تدابير علاجية في هذا الشأن. |