ويكيبيديا

    "الحكومة المركزية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Gobierno central en
        
    • el Gobierno central en
        
    • el Gobierno central de
        
    • del Gobierno central de
        
    • gobiernos centrales en
        
    • del Gobierno central a
        
    • del Gobierno central del
        
    • administración central en
        
    • un gobierno central en
        
    • el Gobierno central para
        
    Se ha revitalizado el sistema de pagos y se han pagado los sueldos de dos meses consecutivos del personal del Gobierno central en la capital. UN وأعيد العمل بنظام دفع الأجور، وتلقى موظفو الحكومة المركزية في العاصمة أجورهم لشهرين متعاقبين.
    El logro de resultados tangibles y una presencia del Gobierno central en las provincias son cruciales. UN ومن الحيوي أن تظهر نتائج كبيرة وأن يظهر وجود الحكومة المركزية في المقاطعة.
    El Relator Especial considera que este caso muestra que los excesos cometidos por las autoridades locales han podido ser controlados por el Gobierno central, en una actitud que, a su juicio, es encomiable. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الحالة تظهر نجاح الحكومة المركزية في التخفيف من تجاوزات السلطات المحلية، وهو يرحب بذلك.
    Trinidad y Tabago había instituido mecanismos para supervisar la ejecución de las decisiones adoptadas por el Gobierno central en relación con los programas sociales. UN فلـترينيداد وتوباغو آليات لمراقبة تنفيذ قرارات الحكومة المركزية في مجال البرامج الاجتماعية.
    33. Hay indicios de que el Gobierno central de la Federación no se opone a la celebración de elecciones libres e imparciales. UN ٣٣ - ثمة شواهد تشير إلى أن الحكومة المركزية في الاتحاد لا تعارض إجراء انتخابات حرة وعادلة.
    Con el apoyo decidido del Gobierno central de China, se han emprendido rápidamente medidas en regiones con minorías étnicas. UN بدعم قوي من الحكومة المركزية في الصين، نُفّذت المشاريع في مناطق الأقليات الإثنية على وجه السرعة.
    El nuevo fondo público de pensiones se retiró del presupuesto del Gobierno central en 1993 y está actualmente organizado como un fondo de seguros independiente bajo el control de la Junta de Seguros de Pensiones y sus agencias. UN وأخرج صندوق المعاشات التقاعدية العام الجديد من ميزانية الحكومة المركزية في عام ١٩٩٣ وهو اﻵن منظﱠم كصندوق تأمين مستقل يخضع لرقابة مجلس تأمين المعاشات التقاعدية والوكالات التابعة له.
    En el cuadro siguiente se presentan datos sobre la proporción de mujeres en cargos de la administración pública del Gobierno central en 1991 y 1996: UN يحتوي الجدول التالي على معلومات عن نسبة النساء اللواتي شغلن مناصب في الخدمة المدنية في الحكومة المركزية في عام ١٩٩١ وعام ١٩٩٦:
    Sus facultades se ampliaron para abarcar determinadas esferas de responsabilidad del Gobierno central en toda la Ribera Occidental en diciembre de 1994. UN وقد اتسع نطاق اختصاصات السلطة الفلسطينية وامتد إلى مجالات محددة من مجالات مسؤوليات الحكومة المركزية في جميع أنحاء الضفة الغربية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Al 8 de enero de 1998, se había establecido la autoridad del Gobierno central en 239 de un total de 344 localidades incluidas en el plan de paz. UN واعتبارا من ٨ كانون الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، أقيمت سلطة الحكومة المركزية في ٩٣٢ منطقة محلية من مجموع المناطق المحلية البالغ ٤٤٣ منطقة الذي ارتأته خطة السلام.
    9. En 1998, continuó en Somalia la compleja situación de emergencia y la mayor parte del país siguió inmersa en la misma pugna entre clanes que llevó al derrumbamiento del Gobierno central en 1991. UN 9- وخلال عام 1998، استمرت حالة الطوارئ المعقدة في الصومال. وظلت معظم أنحاء البلد غارقة في المنازعات العشائرية الداخلية التي أفضت إلى انهيار الحكومة المركزية في عام 1991.
    Estos grupos no regulados de autodefensa están apoyados por el Gobierno central en algunos lugares. UN وتقوم الحكومة المركزية في بعض الأماكن بدعم هذه الجماعات التي نشأت على نحو لم ينص عليه القانون.
    Las prerrogativas y facultades del gobierno nacional enunciadas son las que suele tener el Gobierno central en todos los casos en que se delegan facultades de forma genuina, sustantiva y acorde con las normas internacionales. UN أما الصلاحيات والسلطات التي يخولها الإطار للحكومة الوطنية فهي عادة الصلاحيات والسلطات التي تملكها الحكومة المركزية في جميع حالات نقل السلطة التي تكون حقيقية وواقعية ومتمشية مع المعايير الدولية.
    No obstante, es fundamental tener presente el importante papel que debe desempeñar el Gobierno central en la determinación de una política y un marco jurídico apropiados, y en el seguimiento de su evolución. UN غير أنه لا بد من أن يوضع في الحسبان الدور المهم الذي ينبغي أن تضطلع به الحكومة المركزية في وضع الإطار السياساتي والقانوني الملائم ورصد التطورات.
    33. Hay indicios de que el Gobierno central de la Federación no se opone a la celebración de elecciones libres e imparciales. UN ٣٣- ثمة شواهد تشير إلى أن الحكومة المركزية في الاتحاد لا تعارض إجراء انتخابات حرة وعادلة.
    Al igual que todos los demás estados del Sudán, cada uno de los tres estados de Darfur está gobernado por un gobernador (wali), nombrado por el Gobierno central de Jartúm, y respaldado por una administración local. UN ومثل جميع الولايات الأخرى في السودان، تعين الحكومة المركزية في الخرطوم واليا لكل واحدة من الولايات الثلاث بدارفور تدعمه إدارة محلية.
    Señaló en especial a la atención las actividades de las fuerzas de los bosnios serbios de Bosnia y señaló las prácticas de los croatas de Bosnia y de otras autoridades locales, así como del Gobierno central de Sarajevo. UN واسترعى الانتباه بصورة خاصة إلى أعمال قوات صرب البوسنة وأشار إلى ممارسات السلطات الكرواتية البوسنية والسلطات المحلية اﻷخرى باﻹضافة إلى ممارسات الحكومة المركزية في سراييفو.
    Señaló en especial a la atención las actividades de las fuerzas de los bosnios serbios de Bosnia y señaló las prácticas de los croatas de Bosnia y de otras autoridades locales, así como del Gobierno central de Sarajevo. UN واسترعى الانتباه بصورة خاصة إلى أعمال قوات صرب البوسنة وأشار إلى ممارسات السلطات الكرواتية البوسنية والسلطات المحلية اﻷخرى باﻹضافة إلى ممارسات الحكومة المركزية في سراييفو.
    Además, desde 2010, la mayor parte de la deuda de los gobiernos centrales en la mayoría de los países de la región ha sido interna, en contraste claro con la situación del pasado. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجزء الأكبر من ديون الحكومة المركزية في معظم أنحاء الإقليم كان منذ عام 2010 دينا محليا، وهذا أمر يتباين بوضوح مع ما كان عليه الوضع سابقا. الشكل التاسع
    Asimismo, es necesario ampliar con urgencia la autoridad del Gobierno central a todo el país. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى زيادة بسط سلطة الحكومة المركزية في جميع أنحاء البلد.
    Al respecto, acogemos con beneplácito otras medidas destinadas a aumentar la autoridad y los recursos del Gobierno central del Afganistán, en particular a fortalecer sus funciones administrativas en las provincias. UN وهنا، نرحب باتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز سلطة وموارد الحكومة المركزية في أفغانستان، وبخاصة تعزيز وظائفها الإدارية في المقاطعات.
    En 2007, las mujeres representaban aproximadamente el 27,0% de los comités de la administración central; en 2008, la variación en el porcentaje fue simbólica. UN وشكلت النسوة نحو 27 في المائة ضمن لجان الحكومة المركزية في عام 2007 مع تغير اسمي طفيف في عام 2008.
    De hecho, la falta de un gobierno central en un Estado aumenta la probabilidad de que otras entidades ejerzan facultades cuasioficiales. UN وفي الواقع، إن غياب الحكومة المركزية في دولة ما يزيد من احتمال ممارسة كيانات أخرى سلطات شبه حكوميةز
    La Sra. FERRER GÓMEZ dice que le preocupan las dificultades a que se enfrenta el Gobierno central para asegurar que los planes y políticas nacionales se apliquen a nivel local. Es necesario mejorar la concienciación y vigilar el cumplimiento por parte de las autoridades locales. UN ١٦ - السيدة فيرير غوميز: أعربت عن قلقها بشأن الصعوبات التي تواجهها الحكومة المركزية في كفالة تنفيذ الخطط والسياسات الوطنية على الصعيد المحلي وقالت إن الحاجة تدعو إلى التوعية ورصد الامتثال من جانب السلطات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد