ويكيبيديا

    "الحكومة بأنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Gobierno que
        
    • al Gobierno de que
        
    • del Gobierno de que
        
    • el Gobierno dijo que
        
    • recuerda al Gobierno
        
    • el Gobierno considera
        
    • el Gobierno respondió que
        
    Se recuerda al Gobierno que debe adoptar una legislación penal en consonancia con la recomendación general 15. UN وتذكﱢر اللجنة الحكومة بأنه ينبغي لها أن تعتمد تشريعات جزائية محددة وفقا للتوصية العامة ٥١.
    Se recuerda al Gobierno que debe adoptar una legislación penal en consonancia con la recomendación general 15. UN وتذكﱢر اللجنة الحكومة بأنه ينبغي لها أن تعتمد تشريعات جزائية محددة وفقا للتوصية العامة ٥١.
    El Relator Especial comunicó al Gobierno que desearía recibir información sobre el resultado de dichas investigaciones. UN وأبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه يود الحصول على معلومات عن النتائج النهائية لهذه التحقيقات.
    El Relator Especial ha informado al Gobierno de que le comunicará las fechas de su próximo viaje a Europa. UN وأبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه سيخطرها بتاريخ قدومه المقبل إلى أوروبا.
    El Representante Especial acogió con satisfacción las garantías del Gobierno de que no tenía planes de iniciar una nueva campaña de reclutamiento en las escuelas. UN ورحب الممثل الخاص بالتأكيدات التي قدمتها الحكومة بأنه لا توجد هناك خطط للشروع في حملة تجنيد لﻷطفال في المدراس.
    La Comisión Mixta recordó también al Gobierno que debe notificar primero los movimientos de sus fuerzas armadas a la Misión de Observadores. UN وذكرت اللجنة المشتركة أيضا الحكومة بأنه يجب إخطار بعثة المراقبين مسبقا بتحركات قواتها المسلحة.
    A ese respecto, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los siguientes casos. UN وبهذا الخصوص أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات أدناه.
    67. Por la misma carta el Relator Especial comunicó también al Gobierno que había recibido información sobre las siguientes personas. UN 67- وبنفس الرسالة أخبر الممثل الخاص أيضاً الحكومة بأنه كان قد تلقى معلومات عن الأفراد المذكورين أدناه.
    251. El Relator Especial notificó al Gobierno que había recibido información sobre los casos que se resumen en los párrafos siguientes. UN ١٥٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات الموجزة في الفقرات التالية.
    286. En carta de fecha 15 de septiembre el Relator Especial notificó al Gobierno que había recibido información acerca de 19 presuntos partidarios del depuesto ex presidente Zviad Gamsakhurdia cuyos casos se habían unido en una única causa penal. UN ٦٨٢- برسالة مؤرخة في ٥١ أيلول/سبتمبر أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير بشأن ٩١ شخصا ادعى أنهم من مؤيدي الرئيس السابق المخلوع زفياد جامسا كورديا وقد جمعت قضاياهم في قضية جنائية واحدة.
    738. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información adicional con respecto a un caso transmitido anteriormente al Gobierno. UN ٨٣٧ - بالرسالة ذاتها، أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات إضافية بشأن حالة سبقت احالتها للحكومة.
    La Comisión toma nota de que la Oficina Internacional del Trabajo colaboró en la preparación del proyecto y formuló sus primeras observaciones ya en el año 1979, y comunica al Gobierno que sigue estando a su disposición para prestar la asistencia adicional que éste pudiera estimar necesaria. UN وتلاحظ اللجنة أن مكتب العمل الدولي قد ساعد في إعـــداد المشروع وأعرب عن أول ملاحظاته بشأنه منذ زمن طويل يمتد حتى عام ١٩٧٩، ويبلغ الحكومة بأنه لا يزال رهن تصرفها في أي مساعدة إضافية قد تكون لازمة.
    20. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información en el sentido de que estaba muy generalizada la tortura o los malos tratos de personas bajo custodia de la policía. UN ٠٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بتفشي حالات التعذيب أو إساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    34. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual los consejos de arbitraje de aldeas denominadas salish, habían condenado a varias personas a ser azotadas en público o a la pena de muerte. UN ٤٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن مجالس التحكيم القروية المحلية، المعروفة باسم " الساليش " ، قد أدانت عدداً من اﻷشخاص وحكمت عليهم بالجلد أمام الجمهور أو باﻹعدام.
    60. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había seguido recibiendo informes que calificaban de sistemática la práctica de la tortura contra personas detenidas por razones políticas. UN ٠٦- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ظل يتلقى تقارير تبين أن ممارسة تعذيب المحتجزين ﻷسباب سياسية يشكل ممارسة منتظمة.
    161. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había seguido recibiendo información según la cual los funcionarios de seguridad del país torturaban sistemáticamente a los detenidos. UN ١٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه ما زال يتلقى معلومات تفيد بأن موظفي اﻷمن يعذبون المحتجزين بصفة منتظمة في البلد.
    165. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información que indicaba que en Siria se torturaba sistemáticamente a los presos políticos. UN ٥٦١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تشير إلى تعذيب اﻷشخاص المحتجزين ﻷسباب سياسية بصفة منتظمة في البلد.
    174. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido informes según los cuales en las comisarías y los puestos de gendarmería se seguía torturando de manera generalizada. UN ٤٧١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تشير إلى أن ممارسة التعذيب في أقسام الشرطة والدرك ما زالت منتشرة.
    335. El Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido denuncias de violación en los casos que se describen en los párrafos siguientes. UN ٥٣٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى ادعاءات بالاغتصاب في الحالات الموصوفة في الفقرات التالية.
    Según se afirmaba, el arresto y la detención de esas personas se relacionaba con su cooperación con la misión. Además, el Relator Especial informó al Gobierno de que había recibido informes acerca del uso abusivo de la fuerza por parte de los agentes de la ley en varias ocasiones. UN وقيل إن عمليات الاعتقال والاحتجاز كانت تتصل بتعاونهم مع البعثة، كذلك أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى تقارير تفيد بقيام المسؤولين عن إنفاذ القانون بإساءة استخدام سلطاتهم في العديد من المناسبات.
    Hay indicaciones del Gobierno de que en la aplicación del Plan de Acción Nacional de Seguimiento a la Conferencia de Beijing, se van a recopilar estadísticas por hogares. UN وثمة إشارات صادرة عن الحكومة بأنه تنفيذاً لخطة العمل الوطنية إعمالاً لمتابعة مؤتمر بيجين، سيجري جمع الاحصاءات الأسرية.
    113. En lo que respecta a Ahmad Ismail Ahmad, presuntamente torturado en la 2ª comisaría de Zagazig en noviembre de 1993, el Gobierno dijo que fue condenado a seis meses de cárcel por robo. UN ١١٣- وفيما يتعلق بأحمد اسماعيل أحمد، الذي زعم تعذيبه في مركز الشرطة الثاني بالزقازيق في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، فقد بيﱠنت الحكومة بأنه حكم عليه بالسجن لمدة ستة شهور بسبب السرقة.
    el Gobierno considera que no se debe permitir que el Grupo de Expertos interprete las resoluciones del Consejo de Seguridad de modo que se acomoden a sus opiniones. UN وتعتقد الحكومة بأنه ينبغي أن لا يُسمح للخبراء بتفسير قرارات مجلس الأمن على نحو يلائم آرائهم.
    el Gobierno respondió que los servicios competentes del Ministerio del Interior desconocían ese caso. UN وردت الحكومة بأنه لا علم للمصالح المعنية في وزارة الداخلية بهذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد